1
00:00:05,500 --> 00:00:08,439
THE VOICE OF THE MOON

2
00:01:37,769 --> 00:01:39,566
Ivo Salvini.

3
00:01:56,015 --> 00:01:57,971
Did you hear it too?

4
00:01:58,135 --> 00:02:00,285
Someone's calling me!

5
00:02:17,781 --> 00:02:21,137
Let's see pussy! Cha-cha pussy!

6
00:02:21,902 --> 00:02:24,576
Cha-cha pussy... long live pussy!

7
00:02:24,743 --> 00:02:28,180
Cha-cha pussy... long live pussy!

8
00:02:28,825 --> 00:02:31,544
Did all of you pay? You didn�t.

9
00:02:32,305 --> 00:02:33,818
You owe me for the other night, too.

10
00:02:33,986 --> 00:02:37,023
Mine is so hard, I could smash a wall with it!

11
00:02:55,751 --> 00:02:57,504
Is he coming along? Let's go!

12
00:02:57,672 --> 00:02:59,629
Yes! Where are we going?

13
00:03:09,756 --> 00:03:10,905
Quiet.

14
00:03:11,316 --> 00:03:12,352
Open it wider.

15
00:03:12,756 --> 00:03:14,827
No, she might see us.

16
00:03:50,249 --> 00:03:51,568
There she is.

17
00:03:55,851 --> 00:03:57,363
What are you doing?

18
00:03:59,252 --> 00:04:02,562
Why doesn't my wife have boobs like that?

19
00:04:11,974 --> 00:04:12,770
Give me the money!

20
00:04:13,335 --> 00:04:14,450
Give it to me!

21
00:04:14,615 --> 00:04:16,527
Or you won't see my aunt's nipples.

22
00:04:16,897 --> 00:04:19,455
I've got scissors! I�ll cut you up

23
00:04:19,616 --> 00:04:20,526
like a turkey!

24
00:04:20,696 --> 00:04:23,211
The other night too, you didn�t pay!

25
00:04:25,298 --> 00:04:28,928
If I catch you here again, I�ll break your legs!

26
00:04:31,500 --> 00:04:33,810
I don�t have any money.

27
00:04:36,461 --> 00:04:38,816
Juno, the wife of Jupiter,

28
00:04:38,982 --> 00:04:42,531
had gigantic tits just like this lady here.

29
00:04:42,703 --> 00:04:46,219
Once she fell asleep under a tree

30
00:04:46,384 --> 00:04:49,855
with her breasts exposed.

31
00:04:50,026 --> 00:04:52,175
The infant Hercules came by, when he saw those giant tits

32
00:04:52,346 --> 00:04:52,983
he started sucking them.

33
00:04:53,146 --> 00:04:54,181
Let me go!

34
00:04:54,346 --> 00:04:56,338
Think you're clever?

35
00:04:56,507 --> 00:04:58,179
You have to pay for this!

36
00:04:58,787 --> 00:05:00,268
As I was saying,

37
00:05:00,428 --> 00:05:02,147
Juno woke up...

38
00:05:02,308 --> 00:05:05,347
and the milk spurted into the sky.

39
00:05:05,510 --> 00:05:07,785
That�s how the Milky Way was formed.

40
00:05:07,991 --> 00:05:11,142
Now she�s not undressing anymore.

41
00:05:11,472 --> 00:05:13,109
You were good at school?

42
00:05:13,552 --> 00:05:14,826
Well, I was promising.

43
00:05:17,234 --> 00:05:19,828
Drunks! Bums!

44
00:05:19,994 --> 00:05:23,432
Let us sleep!

45
00:05:23,916 --> 00:05:26,828
You�re lucky Ottavio isn�t here!

46
00:05:26,995 --> 00:05:28,554
I am here, Auntie!

47
00:05:28,716 --> 00:05:30,788
How fortunate to have a nephew like you!

48
00:05:37,400 --> 00:05:38,310
Good night, now.

49
00:05:39,880 --> 00:05:41,473
- Are you walking?
- Yes, thanks.

50
00:05:41,641 --> 00:05:44,918
Everything's fine, Ersilia. This is my friend Salvini.

51
00:05:45,082 --> 00:05:47,232
I�ll come with you. Let's go.

52
00:05:47,402 --> 00:05:49,996
Yes, Mr. Pigafetta.

53
00:05:51,724 --> 00:05:52,794
Good night.

54
00:06:00,166 --> 00:06:03,762
My aunt wasn�t like that, she was very thin.

55
00:06:03,927 --> 00:06:06,567
She was always after me.

56
00:06:06,728 --> 00:06:09,607
All she cared about was me passing stool.

57
00:06:10,249 --> 00:06:11,729
Stool!

58
00:06:14,210 --> 00:06:16,805
What are you doing here at this hour?

59
00:06:16,970 --> 00:06:18,371
Have you started again?

60
00:06:19,492 --> 00:06:20,844
No, I swear.

61
00:06:26,334 --> 00:06:29,088
I�m trying to resist.

62
00:06:29,255 --> 00:06:32,692
I'd plug my ears but still I'd hear.

63
00:06:32,855 --> 00:06:35,689
They've never called me from that well.

64
00:06:35,855 --> 00:06:39,612
Then last night, 'We have something important to tell you.'

65
00:06:40,538 --> 00:06:44,169
Don't listen to voices from wells, they're treacherous.

66
00:06:44,340 --> 00:06:47,777
They�ll make you dream their dreams.

67
00:06:48,060 --> 00:06:50,131
At night you must shut them out.

68
00:06:52,261 --> 00:06:53,582
But if I shut...

69
00:06:54,101 --> 00:06:56,138
Stay away from the well.

70
00:06:56,623 --> 00:06:58,819
But I don't want him to see you!

71
00:06:58,984 --> 00:07:01,373
I have to talk to him.

72
00:07:01,745 --> 00:07:02,814
Attention!

73
00:07:03,184 --> 00:07:07,383
There are holes here. Give me your hand.

74
00:07:07,826 --> 00:07:10,056
Madame Gertrude, how can I be of service?

75
00:07:10,226 --> 00:07:11,546
It's you, Pigafetta!

76
00:07:12,949 --> 00:07:15,064
I'm late tonight.

77
00:07:15,228 --> 00:07:17,459
I cooked stuffed zucchini for him!

78
00:07:17,750 --> 00:07:20,628
It turned out well, but they take time.

79
00:07:21,031 --> 00:07:24,785
You go ahead, and I'll drop in later, as if by chance.

80
00:07:25,632 --> 00:07:27,031
Sure.

81
00:07:27,311 --> 00:07:29,667
I'll go in now, before it gets cold.

82
00:07:29,833 --> 00:07:33,224
Quick, he likes his zucchini.

83
00:07:42,196 --> 00:07:43,345
What's new?

84
00:07:45,438 --> 00:07:48,714
We�re going for a stroll.

85
00:07:52,040 --> 00:07:55,077
A lot of people come here.

86
00:07:55,241 --> 00:07:57,595
Nobody ever leaves, they like it here.

87
00:07:57,760 --> 00:08:00,958
Mr. Pigafetta, I informed the mayor's office

88
00:08:01,122 --> 00:08:04,799
about this matter, you have no right.

89
00:08:04,964 --> 00:08:06,192
You�re just a gravedigger!

90
00:08:06,364 --> 00:08:07,035
I�m proud of it.

91
00:08:09,805 --> 00:08:13,037
The professor is a friend, he asked me for a favour.

92
00:08:13,206 --> 00:08:14,320
Anyone against him sleeping here?

93
00:08:16,606 --> 00:08:18,438
With real estate prices what they are!

94
00:08:18,607 --> 00:08:19,642
It makes sense!

95
00:08:21,368 --> 00:08:24,679
I didn't bring him with me, he followed me.

96
00:08:26,290 --> 00:08:27,609
Who's the other one?

97
00:08:28,731 --> 00:08:30,846
He�s with me. Everything�s all right.

98
00:08:39,374 --> 00:08:42,127
You're not saying anything? Can you hear me?

99
00:08:42,695 --> 00:08:44,607
Me, I sleep at night!

100
00:08:45,134 --> 00:08:48,128
I have a small favour to ask.

101
00:08:48,296 --> 00:08:50,015
Give me a break with my boss!

102
00:08:50,936 --> 00:08:54,613
That�s not a small favour.

103
00:08:55,658 --> 00:08:57,695
He says I'm crazy!

104
00:08:59,940 --> 00:09:03,217
The Grand Prize of the Conservatory,

105
00:09:03,381 --> 00:09:06,453
a Conservatory professor.

106
00:09:06,982 --> 00:09:10,770
My father always told me, 'Don't get married.'

107
00:09:11,303 --> 00:09:15,092
Even at the church he motioned me to leave,

108
00:09:16,145 --> 00:09:19,934
but I was entranced by the music.

109
00:09:22,225 --> 00:09:23,375
Oh, yes.

110
00:09:24,226 --> 00:09:26,981
Same old baloney.

111
00:09:27,628 --> 00:09:31,622
There should be a law against music!

112
00:09:32,550 --> 00:09:34,461
It's violent!

113
00:09:34,631 --> 00:09:39,227
How is the aggressiveness of an instrument manifested?

114
00:09:39,391 --> 00:09:43,021
Tell him. He says an oboe can move furniture.

115
00:09:43,552 --> 00:09:45,623
There are certain notes...

116
00:09:45,794 --> 00:09:49,185
...a triplet of eighth-notes, sol-la-do-mi...

117
00:09:51,075 --> 00:09:51,951
in the Middle Ages, that combination

118
00:09:52,636 --> 00:09:56,515
was called 'Diabolus'.

119
00:09:56,676 --> 00:09:58,827
It�s like a lizard running down your spine!

120
00:09:59,237 --> 00:10:03,073
That night at the house... remember, Gertrude?

121
00:10:03,638 --> 00:10:06,633
We had a concert at City Hall.

122
00:10:06,800 --> 00:10:10,237
I was practicing my part

123
00:10:10,922 --> 00:10:12,353
when the four notes turned up.

124
00:10:27,086 --> 00:10:28,405
What is it?

125
00:10:29,086 --> 00:10:30,599
It moved! There!

126
00:10:32,007 --> 00:10:35,444
Am I a lunatic? A visionary?

127
00:10:36,488 --> 00:10:37,205
Yes!

128
00:10:37,369 --> 00:10:39,280
And the other time, in the kitchen?

129
00:10:39,891 --> 00:10:43,725
Tell me! What happened in the kitchen?

130
00:10:44,491 --> 00:10:46,847
One evening, I was rehearsing...

131
00:11:14,900 --> 00:11:16,016
What are you doing here?

132
00:11:22,502 --> 00:11:23,491
Who are you?

133
00:11:24,902 --> 00:11:26,974
I�m the 'Big Eater'.

134
00:11:31,985 --> 00:11:33,134
I eat everything.

135
00:11:34,747 --> 00:11:37,306
He ate everything!

136
00:11:39,027 --> 00:11:41,986
Finally, one night at my house...

137
00:11:50,190 --> 00:11:51,306
Gentlemen!

138
00:11:52,830 --> 00:11:56,187
It's an honour! Thank you!

139
00:11:57,912 --> 00:12:00,063
I was studying my part.

140
00:12:00,593 --> 00:12:04,554
But that infernal harmony again!

141
00:12:06,035 --> 00:12:09,550
Certain chords ought to be banned!

142
00:12:10,195 --> 00:12:11,231
Which ones?

143
00:12:12,076 --> 00:12:13,714
You say you don't know?

144
00:12:14,757 --> 00:12:17,271
There are pauses, intervals,

145
00:12:17,437 --> 00:12:21,318
where phantoms enter. Darkness, ice!

146
00:12:21,599 --> 00:12:25,514
And the music does what it wants to you.

147
00:12:25,679 --> 00:12:28,195
How can you fight something that promises so much

148
00:12:28,361 --> 00:12:30,796
but never keeps its word?

149
00:12:32,361 --> 00:12:35,799
What did it promise you?

150
00:12:36,683 --> 00:12:38,959
The same thing it promises everyone,

151
00:12:39,284 --> 00:12:42,914
joy, serenity, oblivion,

152
00:12:43,605 --> 00:12:45,596
that we'll all be happy and accepted, even me.

153
00:12:46,046 --> 00:12:49,596
But that�s not how it is!

154
00:13:17,855 --> 00:13:18,493
So much for that!

155
00:13:24,618 --> 00:13:26,495
But on certain nights of the full moon,

156
00:13:26,777 --> 00:13:30,136
even here, at the bottom of the world,

157
00:13:30,299 --> 00:13:34,738
it keeps playing. I still hear it!

158
00:13:47,304 --> 00:13:51,298
He won�t come, it�s too late,

159
00:13:51,464 --> 00:13:52,945
too damp.

160
00:13:54,106 --> 00:13:55,859
My grandpa is here.

161
00:13:56,547 --> 00:13:58,027
He�s up there.

162
00:14:05,230 --> 00:14:07,379
It�s always the same question.

163
00:14:07,869 --> 00:14:10,988
Is it impossible to know anything of you?

164
00:14:11,152 --> 00:14:13,665
Nothing, about anybody!

165
00:14:14,872 --> 00:14:16,909
You�re all dead, I say.

166
00:14:17,073 --> 00:14:21,067
You were very brave. That wasn�t easy.

167
00:14:21,235 --> 00:14:25,706
I can�t even imagine how to do that.

168
00:14:26,755 --> 00:14:30,796
And we shall not meet again, ever.

169
00:14:31,877 --> 00:14:33,708
So where are you?

170
00:14:35,160 --> 00:14:37,912
There must be

171
00:14:38,440 --> 00:14:40,907
a place in this world

172
00:14:41,080 --> 00:14:44,869
with a hole

173
00:14:45,041 --> 00:14:47,237
that leads to the other side.

174
00:15:23,133 --> 00:15:26,648
- Here I am, my beauty.
- Ravens don�t sing.

175
00:15:26,814 --> 00:15:27,610
Where are you,

176
00:15:27,775 --> 00:15:28,924
vagabond?

177
00:15:29,135 --> 00:15:32,013
I broke my tail.

178
00:15:34,095 --> 00:15:37,214
Tomorrow night I'll bring some puree. Good night.

179
00:15:39,978 --> 00:15:41,457
It�s raining!

180
00:15:49,661 --> 00:15:53,496
This is how I imagined it, the good Lord riding in a carriage

181
00:15:53,662 --> 00:15:55,857
when lightning strikes.

182
00:15:56,023 --> 00:15:58,333
How marvelous, a storm!

183
00:16:01,184 --> 00:16:05,736
Even as a child, it filled me with joy.

184
00:16:05,905 --> 00:16:09,343
My grandma would call me,

185
00:16:09,507 --> 00:16:11,463
''Pinocchio''.

186
00:16:16,269 --> 00:16:20,980
Pinocchio, come home. Cover up!

187
00:16:35,594 --> 00:16:41,067
You'll burn your shoes like that, you�ll be even more Pinocchio!

188
00:16:43,357 --> 00:16:46,270
Pinocchio didn�t have a real father, did he?

189
00:16:48,518 --> 00:16:51,717
Me either. Is it necessary to have one?

190
00:16:52,640 --> 00:16:55,757
You poor thing, you had a father.

191
00:17:01,441 --> 00:17:02,761
I had one.

192
00:17:03,803 --> 00:17:07,637
I didn�t see him in the good Lord's carriage,

193
00:17:07,804 --> 00:17:09,157
Momma either.

194
00:17:09,805 --> 00:17:13,923
But he has to take others for rides, too.

195
00:17:14,286 --> 00:17:16,004
There are so many!

196
00:17:16,166 --> 00:17:17,281
Ah, yes.

197
00:17:18,287 --> 00:17:19,402
Have you finished that milk?

198
00:17:22,568 --> 00:17:23,969
Come on, to bed!

199
00:17:25,529 --> 00:17:27,043
Will the moon come out later?

200
00:17:27,890 --> 00:17:30,802
Grandma, this morning I turned into a poplar.

201
00:17:32,251 --> 00:17:33,844
Bravo! What a feat!

202
00:17:34,532 --> 00:17:39,323
It isn�t difficult to become a poplar, it�s very natural.

203
00:17:39,493 --> 00:17:41,769
I sat down and asked it,

204
00:17:41,934 --> 00:17:42,923
poplar, how are you?

205
00:17:43,094 --> 00:17:44,575
It answered me at once,

206
00:17:45,057 --> 00:17:48,765
�My feet penetrate the earth, my fingers grow long,

207
00:17:48,936 --> 00:17:52,566
like roots, everywhere.'

208
00:17:52,737 --> 00:17:57,450
I had four, ten, a hundred hands, fresh flowers in my hair,

209
00:17:57,619 --> 00:18:00,532
I breathed through all my leaves,

210
00:18:00,699 --> 00:18:03,932
it wasn�t hair anymore, it was millions of leaves.

211
00:18:04,100 --> 00:18:06,490
I was very tall.

212
00:18:07,661 --> 00:18:10,655
The farm looked small to me.

213
00:18:10,823 --> 00:18:14,863
You too, you were small, too.

214
00:18:15,024 --> 00:18:17,859
I called you, Grandma, Grandma!

215
00:18:18,426 --> 00:18:21,098
Come down, even poplars

216
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
need sleep.

217
00:18:22,265 --> 00:18:23,335
Did you hear me?

218
00:18:23,505 --> 00:18:25,259
Come on, Pinocchio.

219
00:18:25,787 --> 00:18:28,096
I have to look.

220
00:18:28,268 --> 00:18:31,068
There�s nothing under the bed.

221
00:18:31,229 --> 00:18:32,423
Come out of there!

222
00:18:32,590 --> 00:18:36,662
It�s so nice here, there are lots of things.

223
00:18:36,829 --> 00:18:38,264
Look at the fire!

224
00:18:40,552 --> 00:18:46,151
Where do sparks go? Where does fire go when it dies,

225
00:18:46,754 --> 00:18:50,713
like music, where does it go when it finishes?

226
00:18:55,876 --> 00:18:58,596
Lots of ideas come to me,

227
00:18:58,837 --> 00:19:01,716
but they disappear like sparks.

228
00:19:02,237 --> 00:19:07,030
How do you stop them, Grandma? How?

229
00:19:08,040 --> 00:19:09,109
Grandma!

230
00:19:16,441 --> 00:19:19,560
I love to remember! More than to live!

231
00:19:19,844 --> 00:19:21,596
And besides, what�s the difference?

232
00:19:21,764 --> 00:19:25,441
I remember how, that night, during the storm,

233
00:19:25,606 --> 00:19:27,641
I paid a visit.

234
00:19:40,650 --> 00:19:43,006
Is that you?

235
00:19:43,890 --> 00:19:45,882
It�s dark! The fuses are out!

236
00:19:46,051 --> 00:19:47,882
I have a letter.

237
00:19:48,051 --> 00:19:50,612
It�s not from me, it�ll make her happy.

238
00:19:50,772 --> 00:19:51,603
I�m coming up.

239
00:19:51,854 --> 00:19:54,573
Just a moment.

240
00:19:55,054 --> 00:19:57,568
I'll come down.

241
00:20:19,221 --> 00:20:20,370
Come in!

242
00:20:21,661 --> 00:20:24,937
Do you want to get us in trouble with Mamma and Papa?

243
00:20:25,102 --> 00:20:26,741
Steady!

244
00:20:27,143 --> 00:20:28,098
Take it easy.

245
00:20:28,263 --> 00:20:29,902
You're wet.

246
00:20:30,263 --> 00:20:30,900
Just a little.

247
00:20:31,064 --> 00:20:33,454
Take that off.

248
00:20:36,065 --> 00:20:37,054
Hold this!

249
00:20:37,225 --> 00:20:38,260
A candle.

250
00:20:44,507 --> 00:20:47,342
Let me dry off.

251
00:20:47,509 --> 00:20:50,500
Let's go up, you said I'm wet.

252
00:20:50,668 --> 00:20:52,342
Just for a moment.

253
00:20:52,510 --> 00:20:53,421
Let me go!

254
00:20:53,590 --> 00:20:57,823
Give me thirty seconds. There�s no danger!

255
00:21:00,593 --> 00:21:01,992
Go ahead of me.

256
00:21:02,152 --> 00:21:04,064
Mind the steps!

257
00:21:04,234 --> 00:21:06,625
Sometimes, in my dreams,

258
00:21:07,755 --> 00:21:09,586
I climb stairs all night.

259
00:21:09,755 --> 00:21:11,666
Don't let me fall!

260
00:21:11,996 --> 00:21:15,193
And now, thanks to you, I'm really climbing them.

261
00:21:15,757 --> 00:21:19,671
But don't you like me a little bit, at least?

262
00:21:19,839 --> 00:21:22,069
I like you a lot.

263
00:21:22,239 --> 00:21:26,597
I feel more than sympathy, I�m attracted to you.

264
00:21:26,760 --> 00:21:27,670
I�ll be right back.

265
00:21:27,841 --> 00:21:30,401
I see a door.

266
00:21:31,160 --> 00:21:32,516
Where are you going?

267
00:21:32,682 --> 00:21:34,913
I won't go in, I�ll look from here.

268
00:21:35,523 --> 00:21:37,832
Let me peek.

269
00:21:41,604 --> 00:21:43,276
Just a glance.

270
00:21:43,444 --> 00:21:44,764
I�ll scream!

271
00:21:53,609 --> 00:21:55,999
Why are you doing that?

272
00:21:56,170 --> 00:21:57,239
Keep quiet.

273
00:22:10,893 --> 00:22:13,932
Lift the candle a bit.

274
00:22:14,095 --> 00:22:17,724
If you love Aldina at all, leave.

275
00:22:18,455 --> 00:22:20,412
Let me look at her.

276
00:22:21,376 --> 00:22:22,571
Be quiet.

277
00:22:46,705 --> 00:22:48,854
She�s like the Moon.

278
00:22:51,385 --> 00:22:53,343
It�s her, the Moon.

279
00:22:58,828 --> 00:23:02,105
Speak, Moon, what do you do in the sky?

280
00:23:02,269 --> 00:23:03,828
Silent Moon.

281
00:23:04,550 --> 00:23:06,540
My life is full of pain.

282
00:23:06,710 --> 00:23:11,306
You are unchangeable, o Moon, my love.

283
00:23:15,873 --> 00:23:16,909
Help!

284
00:23:17,513 --> 00:23:19,185
Suzy, a thief!

285
00:23:21,555 --> 00:23:22,589
Help!

286
00:23:24,875 --> 00:23:27,151
No, there�s nobody here.

287
00:23:27,636 --> 00:23:29,707
It was raining, a storm.

288
00:23:29,876 --> 00:23:31,994
Who was that?

289
00:23:43,960 --> 00:23:45,633
You have my word of honour,

290
00:23:45,801 --> 00:23:47,953
I�m not spying on you.

291
00:23:48,122 --> 00:23:52,401
I just want you to come with me, it's late.

292
00:23:52,564 --> 00:23:53,552
You�ve taken sick.

293
00:23:53,725 --> 00:23:57,034
We�ll help you get better.

294
00:23:57,485 --> 00:24:02,083
Why are you bothering people?

295
00:24:02,406 --> 00:24:06,082
I�m here on business! Business!

296
00:24:06,247 --> 00:24:10,801
I don�t doubt it. What are you looking for at this hour?

297
00:24:10,969 --> 00:24:12,687
There�s nobody here.

298
00:24:12,848 --> 00:24:15,648
Just once, listen to me.

299
00:24:15,810 --> 00:24:20,009
Go to bed and take your medicine drops.

300
00:24:20,491 --> 00:24:24,646
You�re nobody! I don't even think you�re a doctor.

301
00:24:25,133 --> 00:24:29,207
No need to come with me. I know the way.

302
00:24:29,454 --> 00:24:31,686
Let's see, Mr. Gonnella!

303
00:24:32,735 --> 00:24:35,967
Mr. Mayor!

304
00:24:36,137 --> 00:24:39,129
I'm telling you! I�m at home here!

305
00:24:39,297 --> 00:24:41,209
Let me tell you

306
00:24:41,380 --> 00:24:42,607
all about it!

307
00:24:50,780 --> 00:24:54,571
I fell into bad company,

308
00:24:54,743 --> 00:24:59,817
looking for a more decent place.

309
00:25:00,503 --> 00:25:04,053
Turn off your lights and go to hell!

310
00:25:04,224 --> 00:25:06,137
Of course, good night.

311
00:25:06,305 --> 00:25:07,533
At your service.

312
00:25:44,997 --> 00:25:48,832
Are you wet?

313
00:25:50,920 --> 00:25:53,308
Yes, you are wet.

314
00:25:53,639 --> 00:25:55,552
Come to our place...

315
00:25:56,520 --> 00:26:00,480
A little drink with friends,

316
00:26:00,642 --> 00:26:02,599
it would be a great honour.

317
00:26:02,763 --> 00:26:03,991
No, I�m tired.

318
00:26:05,403 --> 00:26:08,602
He�s a very pleasant neighbour.

319
00:26:09,526 --> 00:26:10,798
Should I tell him?

320
00:26:12,764 --> 00:26:15,759
Doctor Gonnella, come!

321
00:26:15,926 --> 00:26:17,280
Do you know who�s here?

322
00:26:18,567 --> 00:26:19,637
Do you remember?

323
00:26:21,448 --> 00:26:23,917
He really wants to meet you.

324
00:26:24,328 --> 00:26:26,241
Come!

325
00:26:26,410 --> 00:26:30,164
We�ll bake a cake for you.

326
00:26:30,531 --> 00:26:33,762
Come on, it�s warm and quiet.

327
00:26:33,931 --> 00:26:35,604
With His Excellency.

328
00:26:39,093 --> 00:26:42,770
Wait here, I�ll go and see.

329
00:27:18,185 --> 00:27:19,379
Doctor Gonnella,

330
00:27:20,265 --> 00:27:22,701
sleep peacefully.

331
00:27:22,866 --> 00:27:25,620
We�re here, just go to sleep.

332
00:27:25,787 --> 00:27:30,226
We�ll take care of everything. Need anything?

333
00:27:30,869 --> 00:27:32,507
Chamomile tea?

334
00:27:41,872 --> 00:27:46,151
Now I can�t have peace in my own room,

335
00:27:46,313 --> 00:27:50,707
you force yourselves in, trying to infect me

336
00:27:50,876 --> 00:27:52,672
with your foul breath!

337
00:27:54,715 --> 00:27:57,106
Look out!

338
00:27:57,556 --> 00:27:59,229
I know martial arts!

339
00:28:36,366 --> 00:28:38,598
These sordid maggots want to contaminate me

340
00:28:38,768 --> 00:28:40,840
with their disease,

341
00:28:41,009 --> 00:28:42,202
old age!

342
00:28:42,368 --> 00:28:45,122
But I fight back, I know how to defend myself.

343
00:28:45,290 --> 00:28:46,439
They won�t succeed.

344
00:28:57,454 --> 00:28:59,091
Ladies!

345
00:28:59,253 --> 00:29:00,733
Everything's here!

346
00:29:00,894 --> 00:29:03,489
Come up, you�ll be well served.

347
00:29:03,655 --> 00:29:06,729
Red, you idiot, it�s you!

348
00:29:06,896 --> 00:29:09,252
My friend used to be in an asylum.

349
00:29:09,777 --> 00:29:13,488
He was a nurse, supposedly, but I don�t believe it.

350
00:29:14,099 --> 00:29:17,409
He was mad, and gave his madness to me.

351
00:29:17,580 --> 00:29:19,138
What�s that there?

352
00:29:30,062 --> 00:29:31,179
Don�t move!

353
00:29:31,505 --> 00:29:33,539
I�ll return it right away.

354
00:29:35,584 --> 00:29:41,139
Did you see those discs? The very same colour as old coins,

355
00:29:41,306 --> 00:29:43,776
through my head without a sound.

356
00:29:45,828 --> 00:29:47,899
No, it didn�t get them.

357
00:29:48,069 --> 00:29:51,220
But sooner or later we�ll photograph what we can�t see.

358
00:29:51,390 --> 00:29:53,664
You, the Japanese, you�re avant-garde,

359
00:29:53,830 --> 00:29:55,468
you could help us.

360
00:30:07,074 --> 00:30:10,350
I remember it bigger. Let's take it into the church.

361
00:30:10,916 --> 00:30:13,510
- Sunday, right?
- I promise, Don Antonio.

362
00:30:14,236 --> 00:30:15,226
It�s the most beautiful.

363
00:30:15,396 --> 00:30:17,149
I�ll come admire it.

364
00:30:17,317 --> 00:30:18,512
Is your name Detroit?

365
00:30:18,679 --> 00:30:21,671
We�re all here, even the president.

366
00:30:21,918 --> 00:30:24,832
It�s a coincidence, but it�s symbolic

367
00:30:24,999 --> 00:30:27,719
of the fact that Madonnas are a unique race!

368
00:30:27,960 --> 00:30:30,236
My thesis will enrage Don Antonio.

369
00:30:30,841 --> 00:30:33,561
Why does a serious lawyer like you

370
00:30:33,723 --> 00:30:37,318
think it�s funny to talk such nonsense?

371
00:30:37,844 --> 00:30:42,599
It�s not a blasphemous theory, really.

372
00:30:42,764 --> 00:30:45,121
I didn�t say 'people', I said 'race'.

373
00:30:45,286 --> 00:30:49,997
Holy Virgin, please have mercy on my nephew.

374
00:30:50,327 --> 00:30:51,363
Enough, I'm telling you!

375
00:30:51,528 --> 00:30:54,805
They live alone, hiding in forests

376
00:30:54,969 --> 00:30:58,519
where they haunt travellers,

377
00:30:58,689 --> 00:31:01,158
preferably shepherds and shepherdesses.

378
00:31:02,011 --> 00:31:04,400
Don't you have anything else to do this morning?

379
00:31:04,972 --> 00:31:08,852
But why is it always the ignorant,

380
00:31:09,013 --> 00:31:11,083
never educated people,

381
00:31:11,254 --> 00:31:14,450
who ask the most serious and logical questions?

382
00:31:14,614 --> 00:31:16,332
Wait!

383
00:31:17,334 --> 00:31:22,013
You don�t know where to put that!

384
00:31:29,618 --> 00:31:30,528
You met him

385
00:31:31,338 --> 00:31:32,568
sometime?

386
00:31:34,020 --> 00:31:35,578
You never saw him!

387
00:31:36,421 --> 00:31:37,774
Perhaps I�m mistaken.

388
00:31:38,182 --> 00:31:39,216
Excuse me.

389
00:31:41,662 --> 00:31:45,543
Heads up, ladies! Here�s that idiot redhead!

390
00:31:45,705 --> 00:31:47,615
I was a male nurse.

391
00:31:47,784 --> 00:31:49,422
The redhead is here!

392
00:31:50,704 --> 00:31:52,742
I work for you.

393
00:31:58,628 --> 00:32:01,701
Everything�s good, I�m happy.

394
00:32:02,869 --> 00:32:04,460
He says he�s doing well.

395
00:32:05,350 --> 00:32:09,229
You take three and pay for one.

396
00:32:09,671 --> 00:32:12,232
I exercise, take vitamins.

397
00:32:14,432 --> 00:32:16,104
I recognized you

398
00:32:16,273 --> 00:32:18,468
and came to say hello.

399
00:32:18,635 --> 00:32:21,353
It's a good day for reunions.

400
00:32:21,513 --> 00:32:22,947
Spring already.

401
00:32:24,154 --> 00:32:26,351
I've been talking nonsense, haven't I?

402
00:32:26,516 --> 00:32:28,472
You bet.

403
00:32:29,116 --> 00:32:33,715
What pleasure to hear you talk that way. Bravo!

404
00:32:33,878 --> 00:32:35,870
We have to get things sorted out.

405
00:32:36,040 --> 00:32:38,233
Let's sit here and talk a while.

406
00:32:40,880 --> 00:32:45,637
That tap let the bad thoughts out.

407
00:32:45,802 --> 00:32:48,157
It�s like a memory from another life.

408
00:32:50,123 --> 00:32:51,635
Even the iron curtains

409
00:32:51,804 --> 00:32:55,193
don�t fall like they did before.

410
00:32:55,365 --> 00:33:00,201
I was very still, and they dropped.

411
00:33:01,245 --> 00:33:02,964
I made you angry.

412
00:33:03,126 --> 00:33:05,926
I said, are they opening?

413
00:33:06,088 --> 00:33:09,877
And you answered, no, they�re closing.
And I said,

414
00:33:10,049 --> 00:33:15,124
What good is an open iron curtain?

415
00:33:15,290 --> 00:33:16,565
Better to close it.

416
00:33:16,730 --> 00:33:20,281
Luckily, there was someone who could.

417
00:33:20,452 --> 00:33:21,886
You have friends.

418
00:33:24,893 --> 00:33:26,248
You�re clever.

419
00:33:27,653 --> 00:33:31,124
But now, I have to go.

420
00:33:31,294 --> 00:33:34,050
Sorry, are you having it repaired?

421
00:33:34,216 --> 00:33:36,127
Is that Cinderella's slipper?

422
00:33:36,296 --> 00:33:41,293
Your words bring me so much joy. Thank you.

423
00:33:41,458 --> 00:33:43,528
I really have to go.

424
00:33:45,098 --> 00:33:50,221
I can't bear this uncertainty any more.

425
00:33:50,380 --> 00:33:53,579
As if I'm on a threshold, waiting, endlessly waiting.

426
00:33:53,742 --> 00:33:54,857
I should have known,

427
00:33:55,021 --> 00:33:57,093
I should have understood,

428
00:33:57,263 --> 00:34:01,496
not only for myself, but also for her, for you, for everyone.

429
00:34:01,663 --> 00:34:02,414
Of course!

430
00:34:02,584 --> 00:34:05,975
You understand it's more urgent than ever?

431
00:34:06,145 --> 00:34:10,025
There�s no time left. Thanks, doctor, good luck.

432
00:34:28,672 --> 00:34:30,868
He said he'll spit

433
00:34:31,032 --> 00:34:32,591
in that informer's face.

434
00:34:34,395 --> 00:34:35,110
Today,

435
00:34:35,273 --> 00:34:38,391
my brother�s a bit nervous.

436
00:34:39,155 --> 00:34:40,668
But he's brave.

437
00:34:40,835 --> 00:34:44,351
He likes you, he wants to talk to you.

438
00:34:52,838 --> 00:34:54,068
Can I take a look?

439
00:35:01,483 --> 00:35:03,917
I don�t understand a word.

440
00:35:04,083 --> 00:35:05,722
It�s our invention.

441
00:35:06,003 --> 00:35:08,837
So the boss can�t understand us.

442
00:35:09,003 --> 00:35:11,642
We�ve always been tied up.

443
00:35:12,404 --> 00:35:13,440
Me too.

444
00:35:13,606 --> 00:35:16,678
In a fortress, later a convent?

445
00:35:16,846 --> 00:35:17,676
That�s it!

446
00:35:30,610 --> 00:35:34,161
He said the spy's giving out punishments,

447
00:35:34,332 --> 00:35:36,449
and that she�ll send him to hell

448
00:35:36,613 --> 00:35:41,609
to fix it, it breaks from time to time.

449
00:35:42,134 --> 00:35:46,525
Hell is like a pipe all through the city.

450
00:35:46,695 --> 00:35:50,132
It�s so narrow in places you have to crawl.

451
00:35:50,537 --> 00:35:53,131
I want to go down, I know my way around.

452
00:35:53,417 --> 00:35:54,533
Stop!

453
00:35:55,338 --> 00:35:56,897
What about the fire, the torture,

454
00:35:57,059 --> 00:35:58,093
the devils?

455
00:35:58,419 --> 00:36:00,216
He said he never saw any.

456
00:36:05,341 --> 00:36:10,940
Nothing but worms in the pipe.

457
00:36:11,103 --> 00:36:15,178
They run through faucets, bathrooms, kitchens.

458
00:36:15,345 --> 00:36:18,177
They say that's them, the devils.

459
00:36:18,865 --> 00:36:20,457
And that�s the informer's fault,

460
00:36:20,625 --> 00:36:24,414
He can even see them during the day.

461
00:36:24,586 --> 00:36:25,940
He�s asking you to look.

462
00:36:26,346 --> 00:36:27,177
Yes?

463
00:36:27,347 --> 00:36:30,579
The moon is

464
00:36:30,749 --> 00:36:31,864
always spying on us.

465
00:36:32,030 --> 00:36:33,666
What can you do?

466
00:36:34,630 --> 00:36:38,418
Get rid of her. According to him, she�s useless.

467
00:36:38,950 --> 00:36:40,223
Good work.

468
00:36:46,512 --> 00:36:47,946
Someone�s moving out.

469
00:36:48,113 --> 00:36:51,708
Marisa got her divorce.

470
00:36:51,873 --> 00:36:54,024
She's moving her furniture.

471
00:36:56,355 --> 00:36:59,712
Gentler, please, it�s precious.

472
00:36:59,876 --> 00:37:02,153
They were given to my daughter Marisa,

473
00:37:02,477 --> 00:37:05,277
she can do what she likes with them.

474
00:37:05,438 --> 00:37:08,875
Here is the judge's decree.

475
00:37:09,039 --> 00:37:12,270
Are you convinced? I'm sure you are, like hell!

476
00:37:14,400 --> 00:37:17,473
I saw it coming, but no-one would listen to me!

477
00:37:17,642 --> 00:37:19,155
A girl like that!

478
00:37:26,643 --> 00:37:30,002
My friend, how�s your head? OK?

479
00:37:31,445 --> 00:37:32,514
I�m well.

480
00:37:39,887 --> 00:37:43,359
Why are you crying like that, Miss Marisa?

481
00:37:43,809 --> 00:37:47,119
I regret it, I didn�t want it.

482
00:37:47,450 --> 00:37:50,045
An agreement could have been reached.

483
00:37:50,211 --> 00:37:51,769
I�m reasonable.

484
00:37:52,732 --> 00:37:55,487
Come on, it�s a misfortune.

485
00:37:56,294 --> 00:37:58,648
We reasonable people are never understood.

486
00:37:59,613 --> 00:38:01,206
But I love him.

487
00:38:03,135 --> 00:38:05,854
- I was attached to him.
- Don't be childish.

488
00:38:06,136 --> 00:38:09,493
You know very well he was no man for you!

489
00:38:10,137 --> 00:38:12,971
My pony, you�re like my motorbike,

490
00:38:13,857 --> 00:38:17,090
pure dynamite! And I�m your bombardier,

491
00:38:18,059 --> 00:38:19,811
made to measure,

492
00:38:19,979 --> 00:38:22,779
we�ll make an atomic couple!

493
00:38:23,301 --> 00:38:24,654
Some way to address a woman,

494
00:38:24,822 --> 00:38:27,382
�pony, dynamite, motorcycle�!

495
00:38:27,542 --> 00:38:29,182
I can�t imagine it.

496
00:38:31,222 --> 00:38:36,538
Who pulled this pickle out?

497
00:38:36,986 --> 00:38:38,976
Who took my glasses?

498
00:38:39,145 --> 00:38:41,182
Me, I did, here...

499
00:38:42,147 --> 00:38:44,456
He�s a show-off, but he�s brave.

500
00:38:45,748 --> 00:38:47,305
Come on.

501
00:38:47,467 --> 00:38:51,428
Now say bye-bye to beautiful Marisona!

502
00:38:52,389 --> 00:38:54,984
Good day!

503
00:38:55,631 --> 00:38:58,384
And bye-bye pickle, too.

504
00:38:59,072 --> 00:39:00,984
Always at your service, Marisa.

505
00:39:05,353 --> 00:39:08,026
He doesn�t know it�s bad to make you annoyed.

506
00:39:08,194 --> 00:39:10,470
Lucky for him, uh?

507
00:39:18,797 --> 00:39:20,709
Come!

508
00:39:20,878 --> 00:39:22,550
I can�t let you arrest him!

509
00:39:22,719 --> 00:39:24,357
Don�t waste time on that filth!

510
00:39:24,520 --> 00:39:27,273
I don�t care about the paper! I gave you one for Christmas!

511
00:39:37,003 --> 00:39:37,992
Nestore!

512
00:39:38,444 --> 00:39:39,593
You haven�t changed at all.

513
00:39:39,763 --> 00:39:41,914
- Neither have you.
- People should change.

514
00:39:43,365 --> 00:39:44,354
Come in.

515
00:39:45,445 --> 00:39:47,676
I�m sure I know her.

516
00:39:51,367 --> 00:39:52,802
Can you hear this echo?

517
00:39:55,528 --> 00:39:57,679
Has everything been taken away?

518
00:40:01,450 --> 00:40:03,442
No, this was left here.

519
00:40:12,693 --> 00:40:14,206
This, too.

520
00:40:16,615 --> 00:40:18,526
Listen to the mysterious sound

521
00:40:18,696 --> 00:40:21,688
that turns a washing machine into a dryer.

522
00:40:21,856 --> 00:40:24,052
A sound like a voice,

523
00:40:24,577 --> 00:40:27,456
like a siren singing just for me.

524
00:40:27,697 --> 00:40:30,293
I call her the beautiful washerwoman.

525
00:40:33,300 --> 00:40:37,817
Marisa treated them without care or patience.

526
00:40:39,462 --> 00:40:43,776
She was so sweet before,

527
00:40:43,943 --> 00:40:45,456
an ideal woman.

528
00:40:46,584 --> 00:40:49,098
I could watch her for hours.

529
00:40:49,304 --> 00:40:50,532
Do you remember?

530
00:40:50,706 --> 00:40:53,095
Marisa? And how!

531
00:40:53,266 --> 00:40:57,420
She was so beautiful, with her mouth!

532
00:40:57,587 --> 00:41:00,819
I made eight hundred million from it!

533
00:41:00,988 --> 00:41:03,218
Be smart with that.

534
00:41:03,388 --> 00:41:05,425
Is it true, what people say?

535
00:41:05,589 --> 00:41:08,184
That I am in love with you?

536
00:41:08,350 --> 00:41:10,912
That you�re going to start a TV channel!

537
00:41:11,071 --> 00:41:12,471
Here, in our city?

538
00:41:14,312 --> 00:41:17,545
I don�t know yet. There are too many people involved.

539
00:41:19,473 --> 00:41:21,783
What�ll become of this place?

540
00:41:22,794 --> 00:41:23,989
Pick it up!

541
00:41:25,635 --> 00:41:26,705
Hello, Pino.

542
00:41:26,876 --> 00:41:29,310
Always an honour to be of service.

543
00:41:29,996 --> 00:41:30,986
Marisa!

544
00:41:38,279 --> 00:41:39,314
Please sit down.

545
00:41:43,160 --> 00:41:44,150
Manicure?

546
00:41:44,321 --> 00:41:45,675
Yes, please.

547
00:41:46,802 --> 00:41:48,031
I�m coming right away!

548
00:41:48,202 --> 00:41:49,760
He�s in paradise already.

549
00:41:50,403 --> 00:41:52,281
Finally!

550
00:41:55,603 --> 00:41:58,837
I haven't seen you in a while. Where�ve you been?

551
00:41:59,005 --> 00:42:01,999
You've let your beard grow.

552
00:42:02,166 --> 00:42:03,440
A little, for you.

553
00:42:03,807 --> 00:42:04,842
A magazine?

554
00:42:05,008 --> 00:42:07,157
No, thanks.

555
00:42:07,329 --> 00:42:10,320
They need to be cared for. You have the hands of a pianist.

556
00:42:10,488 --> 00:42:13,402
A long time ago, I played the mandolin.

557
00:42:13,570 --> 00:42:15,526
You have slender hands.

558
00:42:15,689 --> 00:42:18,330
- Don't bother me!
- Born to dance.

559
00:42:18,772 --> 00:42:19,487
Did I hurt you?

560
00:42:20,052 --> 00:42:21,405
No, never.

561
00:42:22,972 --> 00:42:24,725
What a long lifeline you have!

562
00:42:24,894 --> 00:42:29,171
Did you have your palm read before?

563
00:42:29,334 --> 00:42:30,323
Once.

564
00:42:31,255 --> 00:42:34,327
This is the Mount of Venus, sensuality.

565
00:42:34,736 --> 00:42:36,772
You must be a little rogue.

566
00:42:37,497 --> 00:42:40,171
- A real little rooster.
- If you say so!

567
00:42:40,417 --> 00:42:42,772
My aunt could see everything in a palm.

568
00:42:43,018 --> 00:42:48,093
It didn't work with me. 'You will marry soon.'

569
00:42:48,259 --> 00:42:50,410
But I'm still an old maid.

570
00:42:50,580 --> 00:42:51,218
You aren�t married?

571
00:42:52,102 --> 00:42:54,172
Nobody wanted me.

572
00:42:54,502 --> 00:42:57,415
I�d marry you right now, right now I'd marry you.

573
00:43:13,908 --> 00:43:15,024
Thank you very much.

574
00:43:18,189 --> 00:43:21,341
Nestorino, you married me like you said.

575
00:43:21,510 --> 00:43:24,947
I didn�t believe it, but we're here.

576
00:43:25,112 --> 00:43:27,307
How sweet we are!

577
00:43:29,032 --> 00:43:30,227
Long live us!

578
00:43:34,394 --> 00:43:36,669
Out of my kitchen!

579
00:43:45,278 --> 00:43:48,429
Come here! I give you the treasure of my house!

580
00:43:48,598 --> 00:43:50,316
A kiss for Momma!

581
00:43:57,039 --> 00:44:00,670
Nestor, you�re my best friend!

582
00:44:00,922 --> 00:44:02,400
A brother!

583
00:44:02,643 --> 00:44:05,442
Time for medication!

584
00:44:06,205 --> 00:44:08,718
I�d like to marry you myself,

585
00:44:09,443 --> 00:44:11,162
but I withdraw in favor of Marisa.

586
00:44:14,365 --> 00:44:18,839
I want a photo with Gullit.

587
00:44:19,608 --> 00:44:21,998
Is this good?

588
00:44:22,608 --> 00:44:23,677
Move over a bit.

589
00:44:25,368 --> 00:44:27,281
Long live the bride and groom!

590
00:44:27,450 --> 00:44:29,806
Medication!

591
00:44:31,130 --> 00:44:35,044
Thanks for deranging to be here, professor.

592
00:44:35,213 --> 00:44:38,649
And you too, doctor. Thanks very much.

593
00:44:43,773 --> 00:44:46,891
I�m delighted, good choice.

594
00:44:49,055 --> 00:44:51,615
My colleague is right, congratulations.

595
00:44:51,775 --> 00:44:53,494
I was right, wasn't I?

596
00:44:56,218 --> 00:44:58,412
'Fascination'...

597
00:44:58,777 --> 00:45:00,450
Do you remember it?

598
00:45:02,539 --> 00:45:04,450
Hold me tight.

599
00:45:05,139 --> 00:45:08,690
Such music, I want to cry.

600
00:45:10,261 --> 00:45:12,059
How is your leg?

601
00:45:12,222 --> 00:45:15,294
Let's show them how to dance!

602
00:45:57,236 --> 00:45:58,224
Madam!

603
00:46:12,719 --> 00:46:15,188
The tribunal sided with Marisa.

604
00:46:18,082 --> 00:46:22,438
And now she�ll go live with the butcher. She adores him,

605
00:46:22,683 --> 00:46:27,395
he has a vocation, he slaughters horses.

606
00:46:27,564 --> 00:46:29,237
You don�t have a vocation?

607
00:46:29,404 --> 00:46:33,559
Yes, walking on the moon, since I was a child.

608
00:46:33,726 --> 00:46:37,721
What is more beautiful than walking on the moon,

609
00:46:37,887 --> 00:46:40,925
happy not to be anything!

610
00:46:41,088 --> 00:46:41,999
So many wells!

611
00:46:42,168 --> 00:46:45,002
Nestore, wells are scattered

612
00:46:45,169 --> 00:46:46,649
all over the earth.

613
00:46:47,090 --> 00:46:51,722
At night, I always dream I�m flying.

614
00:46:52,251 --> 00:46:55,211
Listen, I cared a lot

615
00:46:55,372 --> 00:46:58,922
for Marisa. Completely. At first, I didn�t understand.

616
00:47:00,013 --> 00:47:02,290
She looked at me with her shining eyes

617
00:47:02,455 --> 00:47:04,570
just like a cat.

618
00:47:04,736 --> 00:47:07,934
Her voice took away all my strength.

619
00:47:10,258 --> 00:47:14,491
Nestorino, be good, come.

620
00:47:14,658 --> 00:47:16,889
Don�t make me wait.

621
00:47:17,738 --> 00:47:21,939
I�m always ready, your little wife.

622
00:47:22,100 --> 00:47:23,931
Our lovely bed!

623
00:47:29,663 --> 00:47:33,622
What are you doing, sleeping?

624
00:47:35,105 --> 00:47:37,255
Don�t leave me alone.

625
00:47:37,426 --> 00:47:40,702
Nestorino, let's talk a bit.

626
00:47:46,907 --> 00:47:49,662
You�re not going to hug your kitty cat?

627
00:47:49,828 --> 00:47:53,788
I gave you a little kiss.

628
00:47:54,110 --> 00:47:58,583
I want a hundred, a million!

629
00:47:58,751 --> 00:48:01,267
You know I don�t like to be late.

630
00:48:09,435 --> 00:48:12,666
You know what I�m thinking of?

631
00:48:12,836 --> 00:48:14,155
I don�t know.

632
00:48:15,517 --> 00:48:17,508
That corner!

633
00:48:17,678 --> 00:48:21,354
We haven�t made love there.

634
00:48:21,519 --> 00:48:23,396
Ah yes!

635
00:48:23,598 --> 00:48:25,271
Why not there?

636
00:48:25,438 --> 00:48:27,955
Come on, let's go.

637
00:48:30,920 --> 00:48:33,310
Careful with the glass!

638
00:48:34,843 --> 00:48:36,561
Tomorrow, Marisa, I swear.

639
00:48:36,842 --> 00:48:38,481
I have to telephone.

640
00:48:41,965 --> 00:48:45,162
Come on, take all that off.

641
00:48:45,924 --> 00:48:47,722
Look at that moon!

642
00:48:49,406 --> 00:48:52,558
Yes, Marisa, here I am!

643
00:48:58,129 --> 00:49:00,438
I love you so much.

644
00:49:00,610 --> 00:49:02,886
Me too.

645
00:49:14,693 --> 00:49:15,444
Hold me.

646
00:49:15,615 --> 00:49:17,048
Hold me tight.

647
00:49:18,375 --> 00:49:19,364
Where are you going?

648
00:49:23,377 --> 00:49:25,208
Where is this smoke coming from?

649
00:49:25,858 --> 00:49:29,771
It doesn't stop! Madness! Love!

650
00:49:33,299 --> 00:49:34,254
I�m dying!

651
00:49:36,141 --> 00:49:37,460
This is paradise!

652
00:50:01,147 --> 00:50:05,381
Wasn't there a stop? Couldn�t you get out?

653
00:50:05,549 --> 00:50:10,546
No, I was just an insignificant little cog.

654
00:50:10,711 --> 00:50:13,908
And then, finally, a miracle.

655
00:50:15,793 --> 00:50:17,225
Eternal thanks to Marisa

656
00:50:17,392 --> 00:50:21,467
And her way of making love.

657
00:50:22,235 --> 00:50:25,626
I felt I was flying over the power lines,

658
00:50:26,155 --> 00:50:30,230
over the treetops. I was flying!

659
00:50:30,837 --> 00:50:35,628
My vocation is to live in the air. Now I know how to do it.

660
00:50:35,798 --> 00:50:37,630
It all depends on this,

661
00:50:38,399 --> 00:50:39,229
the flower

662
00:50:39,398 --> 00:50:41,470
must bloom

663
00:50:43,481 --> 00:50:45,551
in the solar plexus.

664
00:50:46,401 --> 00:50:50,443
It�s all silver, whose is it?

665
00:50:51,203 --> 00:50:52,192
I have to do something.

666
00:50:52,363 --> 00:50:55,594
Wait for me here.

667
00:51:01,246 --> 00:51:03,603
I'll be back right away. Let me get adjusted.

668
00:51:07,808 --> 00:51:10,083
- Come on!
- Up there, there�s a cat!

669
00:51:10,969 --> 00:51:12,119
On the roof!

670
00:51:15,650 --> 00:51:18,040
It�s not a cat, it�s a man!

671
00:51:19,571 --> 00:51:21,562
There�s someone on the roof!

672
00:51:30,655 --> 00:51:32,964
Such a crowd!

673
00:51:33,336 --> 00:51:36,009
I never wanted to stand out.

674
00:51:37,217 --> 00:51:38,855
Everything is all right!

675
00:51:51,581 --> 00:51:53,538
That must be the one.

676
00:51:54,822 --> 00:51:55,698
Aldina!

677
00:52:00,743 --> 00:52:04,783
What are you doing up there? Taking a sunbath?

678
00:52:06,825 --> 00:52:10,263
Terzio will come for you. Stay calm.

679
00:52:10,427 --> 00:52:15,057
Don�t worry.

680
00:52:46,798 --> 00:52:49,516
My brother Terzio is coming up!

681
00:52:51,079 --> 00:52:52,512
How many brothers do you have?

682
00:52:53,277 --> 00:52:56,909
I had four others, but they were never born.

683
00:52:57,080 --> 00:52:58,308
Better that way, isn't it?

684
00:52:59,359 --> 00:53:03,674
Me, I say it�s good to be on Earth, I like it.

685
00:53:05,521 --> 00:53:08,481
Don�t move, I�m coming.

686
00:53:10,123 --> 00:53:12,557
We�ll see about that!

687
00:53:14,443 --> 00:53:18,122
The party�s over, let's come down.

688
00:53:18,646 --> 00:53:22,003
Give me a hand. Hold tight.

689
00:53:23,687 --> 00:53:26,760
I�ll make you my assistant!

690
00:53:27,368 --> 00:53:28,198
Bravo!

691
00:53:30,128 --> 00:53:32,485
It can�t be, YOU!

692
00:53:35,530 --> 00:53:38,205
What a waste to come and save you, eh?

693
00:53:38,373 --> 00:53:39,008
A hippogriff.

694
00:53:39,691 --> 00:53:42,490
There�s a machine that goes even higher.

695
00:53:42,652 --> 00:53:44,371
This�ll freeze your ears.

696
00:53:46,534 --> 00:53:49,208
Taste this sausage.

697
00:53:50,776 --> 00:53:54,689
I want to make my crazy brother happy.

698
00:53:55,217 --> 00:53:59,928
He�s sure the Moon's in love with him, as if she has the time.

699
00:54:00,097 --> 00:54:03,215
With a small modification to that other machine,

700
00:54:03,379 --> 00:54:05,371
a steel hook,

701
00:54:06,020 --> 00:54:09,808
if the factory heeds me, it's a snap,

702
00:54:11,783 --> 00:54:13,932
When she�s in tree branches,

703
00:54:14,101 --> 00:54:18,063
or sitting on the rooftops.

704
00:54:18,383 --> 00:54:20,022
As Leopardi said,

705
00:54:20,224 --> 00:54:22,977
'The Moon, above the roofs and fields.'

706
00:54:23,145 --> 00:54:28,619
Nothing�s impossible!  There�s a moment for everything.

707
00:54:29,427 --> 00:54:31,463
Even the Moon, when she�s ripe,

708
00:54:31,627 --> 00:54:32,776
could drop into your arms.

709
00:54:32,948 --> 00:54:36,703
Moon, will you tell me why

710
00:54:37,830 --> 00:54:38,898
there�s so much pain down here?

711
00:54:39,790 --> 00:54:43,066
Moon, would we be better off without you?

712
00:54:45,392 --> 00:54:47,700
You're such a sweetheart, Salvini.

713
00:54:47,872 --> 00:54:49,624
I have to come down.

714
00:54:49,793 --> 00:54:52,627
You look like my Isolina.

715
00:54:59,636 --> 00:55:01,229
My friend.

716
00:55:06,798 --> 00:55:09,950
He's going to help me get the moon.

717
00:55:11,398 --> 00:55:12,389
Agreed.

718
00:55:12,560 --> 00:55:15,677
He gets the applauded. I didn't do anything.

719
00:55:16,280 --> 00:55:18,671
Donald Duck in a frac goes quack-quack-quack.

720
00:55:18,843 --> 00:55:21,310
Donald Duck in a frac goes quack-quack-quack.

721
00:55:21,482 --> 00:55:23,791
That�s not him, it�s a penguin!

722
00:55:25,724 --> 00:55:28,523
A penguin? You cretin!

723
00:55:34,246 --> 00:55:35,157
Aldina...

724
00:55:50,131 --> 00:55:53,205
Suzy, you tell her.

725
00:55:53,373 --> 00:55:55,169
I'll try.

726
00:55:56,052 --> 00:55:58,248
I want to give her back her shoe.

727
00:55:58,452 --> 00:55:59,443
Wait!

728
00:56:00,654 --> 00:56:02,133
He has something to give you.

729
00:56:02,295 --> 00:56:04,605
I said no!

730
00:56:12,498 --> 00:56:16,537
He wants to return the shoe you threw at him!

731
00:56:17,098 --> 00:56:19,091
I'll have him arrested!

732
00:56:35,505 --> 00:56:38,622
She says she'll have you arrested.

733
00:56:39,426 --> 00:56:43,262
She says that for a joke. You know how she is.

734
00:56:43,427 --> 00:56:44,905
Don't do that.

735
00:56:45,067 --> 00:56:46,056
Go away!

736
00:56:49,988 --> 00:56:51,819
She wants to have me arrested!

737
00:56:52,911 --> 00:56:53,945
Excuse me.

738
00:56:57,271 --> 00:57:01,424
Now they send guys that look

739
00:57:01,591 --> 00:57:05,666
soft, inoffensive, innocent.

740
00:57:05,832 --> 00:57:09,145
But you know it'll never work.

741
00:57:09,314 --> 00:57:12,991
Everything's tilting down,

742
00:57:13,156 --> 00:57:15,352
leaning, like a hill.

743
00:57:15,516 --> 00:57:19,271
You mean everything's out of whack?

744
00:57:19,438 --> 00:57:22,350
Not metaphorically, physically.

745
00:57:22,518 --> 00:57:25,191
Don't you feel like you're falling?

746
00:57:25,358 --> 00:57:27,920
Frankly, no. Sit down.

747
00:57:33,523 --> 00:57:36,718
She said she'd have me arrested.

748
00:57:44,766 --> 00:57:48,759
I don't want to meddle, but she might be right.

749
00:57:51,566 --> 00:57:54,002
I am Prefect Gonnella.

750
00:57:55,688 --> 00:57:57,007
Pleased to meet you.

751
00:57:58,849 --> 00:58:00,761
You haven't had a chance to meet me,

752
00:58:00,930 --> 00:58:04,321
until three months ago everything came through my office.

753
00:58:04,531 --> 00:58:06,966
I could have personally guaranteed

754
00:58:07,332 --> 00:58:10,529
that nothing would happen to you.

755
00:58:10,772 --> 00:58:12,842
But these clowns

756
00:58:13,533 --> 00:58:15,410
couldn't handle anyone,

757
00:58:15,575 --> 00:58:20,650
you know what I mean, 'anyone'? One! One!

758
00:58:21,336 --> 00:58:22,167
One!

759
00:58:22,337 --> 00:58:24,055
There!

760
00:58:26,177 --> 00:58:30,650
Dad, I stopped by your place, but you weren't there.

761
00:58:31,338 --> 00:58:34,650
I met the doctor in a bar and now

762
00:58:34,820 --> 00:58:36,573
we're going for a walk.

763
00:58:37,540 --> 00:58:40,455
Will you come to my place for breakfast?

764
00:58:41,022 --> 00:58:43,490
I have a meeting with a real gentleman

765
00:58:43,782 --> 00:58:49,063
who's a victim of injustice and vile schemes.

766
00:58:49,504 --> 00:58:52,099
How about tonight?

767
00:58:52,265 --> 00:58:54,939
He'll be glad to come, right?

768
00:58:55,106 --> 00:58:57,177
Come with me, I'll introduce you.

769
00:58:57,347 --> 00:58:59,098
My compliments, Mr. Gonnella.

770
00:58:59,266 --> 00:59:03,308
I see you're in great shape.

771
00:59:06,269 --> 00:59:07,669
You heard them, didn't you?

772
00:59:07,870 --> 00:59:09,304
No doubt?

773
00:59:09,471 --> 00:59:11,427
They'd convince anyone.

774
00:59:13,351 --> 00:59:18,381
But I can see in your eyes they

775
00:59:18,552 --> 00:59:21,432
didn't fool you. My compliments!

776
00:59:21,794 --> 00:59:23,546
I like you.

777
00:59:24,315 --> 00:59:27,193
- Do we know each other?
- I don't think so.

778
00:59:28,356 --> 00:59:30,348
Let's be friends,

779
00:59:31,037 --> 00:59:32,628
Take a look.

780
00:59:34,038 --> 00:59:35,915
I bet they're hiding back there.

781
00:59:36,277 --> 00:59:37,950
You want me to look?

782
00:59:38,119 --> 00:59:39,188
If you would.

783
00:59:40,960 --> 00:59:42,952
There, around the corner.

784
00:59:47,443 --> 00:59:49,194
Glasses, sir?

785
00:59:49,962 --> 00:59:50,758
I don't need them.

786
00:59:52,443 --> 00:59:56,357
There are a lot of people in the square.

787
00:59:56,524 --> 00:59:57,957
I shouldn't wonder.

788
00:59:58,125 --> 01:00:00,879
This is classic, they're marvelous.

789
01:00:06,966 --> 01:00:07,764
I'll sit here.

790
01:00:13,730 --> 01:00:18,406
They dressed to fit their roles.

791
01:00:18,571 --> 01:00:21,211
Did you notice the doctor's get-up?

792
01:00:21,372 --> 01:00:25,889
A typical doctor's get-up. It couldn't be better.

793
01:00:26,053 --> 01:00:28,488
In reality, all false!

794
01:00:29,214 --> 01:00:30,203
But...

795
01:00:31,054 --> 01:00:32,772
your son is..

796
01:00:32,935 --> 01:00:33,924
A masterpiece!

797
01:00:34,095 --> 01:00:37,248
We're witnessing high art.

798
01:00:37,417 --> 01:00:40,966
An archetype of a son, a Platonic idea.

799
01:00:42,457 --> 01:00:44,972
Pay attention,

800
01:00:45,138 --> 01:00:49,418
look at that one on the bicycle, his glasses, his plastic bag,

801
01:00:49,580 --> 01:00:51,332
looks like a distinguished gentleman, doesn't he?

802
01:00:51,501 --> 01:00:52,980
And that one?

803
01:00:53,142 --> 01:00:55,373
Who could say he isn't a passerby?

804
01:00:55,542 --> 01:00:58,615
And those two there? Look how they're arguing!

805
01:00:59,663 --> 01:01:03,372
It seems they have a big disagreement.

806
01:01:03,743 --> 01:01:05,974
And that one on the phone? Such warmth,

807
01:01:06,143 --> 01:01:07,372
such conviction!

808
01:01:07,824 --> 01:01:12,422
All so busy. But nothing like it!

809
01:01:12,586 --> 01:01:16,660
None of these gentlemen has a thing to do.

810
01:01:17,188 --> 01:01:21,226
It's nothing but a fiction.

811
01:01:21,389 --> 01:01:22,981
It's all false!

812
01:01:23,589 --> 01:01:25,308
And that's not all.

813
01:01:26,230 --> 01:01:28,621
Do you promise not to be frightened?

814
01:01:29,912 --> 01:01:30,981
Come on...

815
01:01:32,992 --> 01:01:34,141
follow me.

816
01:02:51,015 --> 01:02:53,610
'The Dumpling Festival' began a century ago...

817
01:02:53,777 --> 01:02:57,086
...in 1862, exactly 127 years ago.

818
01:02:57,258 --> 01:03:01,854
It started as a protest of millers against taxes.

819
01:03:02,019 --> 01:03:03,931
I turn you over to my colleague.

820
01:03:05,340 --> 01:03:08,537
A worthy competitor.

821
01:03:08,701 --> 01:03:11,056
- Why were you eliminated?
- Politics.

822
01:03:11,341 --> 01:03:13,696
- I'll help you win.
- You're annoying me.

823
01:03:13,861 --> 01:03:16,331
That isn't Miss Farina?

824
01:03:16,503 --> 01:03:19,382
Here is our mayor.

825
01:03:20,864 --> 01:03:25,940
Any word of the 'Dumpling Festival'?

826
01:03:26,105 --> 01:03:27,335
This is the first year that we,

827
01:03:27,507 --> 01:03:30,465
the town council, are running the festival.

828
01:03:30,627 --> 01:03:34,416
Let's skip the usual squabbles with

829
01:03:35,269 --> 01:03:39,661
conservatives opposed to progress.

830
01:03:40,270 --> 01:03:40,986
Headmaster?

831
01:03:41,149 --> 01:03:45,941
The changes we've made respect the spirit of tradition.

832
01:03:46,112 --> 01:03:48,421
The 'Dumpling and Fried Dumpling Festival'

833
01:03:48,592 --> 01:03:53,189
has become a test for preserving cultural models

834
01:03:53,354 --> 01:03:58,112
that must coexist with other initiatives

835
01:03:58,276 --> 01:04:01,393
due to certain constraints.

836
01:04:01,716 --> 01:04:05,472
Mrs. Donatella told me that

837
01:04:06,038 --> 01:04:09,075
it's only right to choose Mrs. Bonfanti,

838
01:04:09,719 --> 01:04:14,032
she's the biggest dumpling of all, she weighs 87 kilos.

839
01:04:14,200 --> 01:04:17,876
And you, your Majesty, how much do you weigh?

840
01:04:18,122 --> 01:04:19,952
I'm not saying!

841
01:04:31,566 --> 01:04:33,044
They're coming!

842
01:04:33,526 --> 01:04:35,198
Here are the contestants!

843
01:04:35,365 --> 01:04:38,165
This glorious barge

844
01:04:38,327 --> 01:04:40,887
bears our girls,

845
01:04:41,048 --> 01:04:42,960
the most beautiful and ravishing

846
01:04:43,128 --> 01:04:47,043
girls from every village in the region.

847
01:04:50,972 --> 01:04:55,284
And among these wonderful girls, the jury will choose

848
01:04:55,452 --> 01:04:57,807
the most beautiful for the title,

849
01:04:57,974 --> 01:04:59,805
Miss Farina 1989.

850
01:05:00,213 --> 01:05:03,252
Let's cut the ribbon!

851
01:05:06,056 --> 01:05:09,492
May the most beautiful win!

852
01:05:09,656 --> 01:05:11,693
Long live Miss Farina 1989!

853
01:05:53,229 --> 01:05:55,460
All contestants on the bus!

854
01:05:55,630 --> 01:05:57,461
I'll call you!

855
01:06:01,071 --> 01:06:02,902
Is Aldina here?

856
01:06:03,672 --> 01:06:05,231
No, I don't see her.

857
01:06:16,356 --> 01:06:17,186
I lost her.

858
01:06:32,762 --> 01:06:33,796
Rossella!

859
01:06:34,081 --> 01:06:35,674
Shush, don't say anything!

860
01:06:40,004 --> 01:06:41,915
Don't close it,

861
01:06:42,084 --> 01:06:43,996
he's under there!

862
01:06:46,085 --> 01:06:49,158
He's trapped inside.

863
01:06:53,768 --> 01:06:56,157
Look what happened.

864
01:07:10,972 --> 01:07:16,332
Here's someone who'll make this evening historic!

865
01:07:16,494 --> 01:07:21,525
Our little village is going to have its own TV channel,

866
01:07:21,696 --> 01:07:24,085
just like the big European capitals.

867
01:07:24,336 --> 01:07:28,250
We're asking the founder,

868
01:07:28,418 --> 01:07:29,487
What will the name be?

869
01:07:30,098 --> 01:07:31,851
CIP.

870
01:07:32,020 --> 01:07:34,010
C for Carmela, my wife.

871
01:07:34,701 --> 01:07:36,532
I for Irene, my elder daughter.

872
01:07:36,701 --> 01:07:39,012
P for Patrizia, my younger one.

873
01:07:39,182 --> 01:07:40,694
I love CIP.

874
01:07:40,862 --> 01:07:42,180
Are you proud of your husband?

875
01:07:42,341 --> 01:07:45,255
No, with that money he could have bought a zoo.

876
01:07:53,106 --> 01:07:55,336
Looking at the universe unfinished,

877
01:07:55,506 --> 01:07:58,340
He scratched his head at it all.

878
01:07:58,626 --> 01:08:03,576
Another idea was needed, so He wished
the 'Dumpling Festival'!

879
01:08:03,948 --> 01:08:06,259
Long live the 'Dumpling Festival'!

880
01:08:20,273 --> 01:08:23,584
And for this shit I'm honouring

881
01:08:23,875 --> 01:08:27,756
these bastards with my presence?!

882
01:08:34,957 --> 01:08:38,872
It's been two years

883
01:08:39,038 --> 01:08:40,233
since we went out together.

884
01:08:43,280 --> 01:08:44,554
Move away!

885
01:08:47,722 --> 01:08:52,193
We shouldn't be seen together. We're surrounded by spies.

886
01:08:53,244 --> 01:08:56,919
They're trying to get me for immorality, adultery.

887
01:09:02,046 --> 01:09:04,765
Such a sweet song!

888
01:09:05,886 --> 01:09:08,719
I used to play it on the violin.

889
01:09:14,369 --> 01:09:17,042
Three years in a concentration camp,

890
01:09:17,210 --> 01:09:19,805
now he eats for all who died of hunger.

891
01:09:22,530 --> 01:09:23,964
And here we are

892
01:09:24,131 --> 01:09:26,931
at the pinnacle of the evening,

893
01:09:28,693 --> 01:09:30,604
the selection of Miss Farina 89!

894
01:09:31,373 --> 01:09:33,968
King and Queen Dumpling

895
01:09:34,135 --> 01:09:36,695
will help the jury and the president

896
01:09:36,855 --> 01:09:38,004
in a harder-than-ever

897
01:09:38,415 --> 01:09:41,214
choice among

898
01:09:41,377 --> 01:09:44,130
twelve astounding contestants.

899
01:09:44,737 --> 01:09:47,172
Here they are, coming

900
01:09:47,338 --> 01:09:49,376
onto the platform.

901
01:10:07,985 --> 01:10:09,020
Enough, now!

902
01:10:23,030 --> 01:10:25,907
The last vote. Fun time is over.

903
01:10:26,070 --> 01:10:28,948
The envelope is sealed. Here we are!

904
01:10:33,150 --> 01:10:38,022
Don't be afraid, I'll keep my distance.

905
01:10:38,193 --> 01:10:40,584
I'm a bit emotional myself.

906
01:10:41,034 --> 01:10:44,345
The name of the winner is right in here.

907
01:10:44,756 --> 01:10:47,475
Here, Mr. President.

908
01:10:47,757 --> 01:10:51,307
- It's all rigged.
- It was fun, anyway.

909
01:10:53,759 --> 01:10:58,310
By unanimous vote, Miss Farina 1989 is

910
01:10:58,479 --> 01:11:00,118
Miss Aldina Ferruzzi!

911
01:11:11,763 --> 01:11:16,998
Congratulations on winning. I'll decorate you

912
01:11:17,165 --> 01:11:19,122
with the prize ribbon.

913
01:11:20,085 --> 01:11:23,602
Look out, I've got it crooked now.

914
01:11:23,767 --> 01:11:25,883
Bravo Aldina!

915
01:11:40,932 --> 01:11:42,844
It's a set-up!

916
01:11:44,853 --> 01:11:46,286
But who else?

917
01:11:49,495 --> 01:11:51,134
O ye of little faith!

918
01:11:56,497 --> 01:11:58,374
Open up!

919
01:12:11,341 --> 01:12:13,377
Listen to Rossella!

920
01:12:13,541 --> 01:12:16,136
Someone's trapped under there!

921
01:12:16,503 --> 01:12:17,652
He'll open it!

922
01:12:17,863 --> 01:12:19,535
You, a hand!

923
01:12:23,585 --> 01:12:25,860
What are you doing down there? Anyone else?

924
01:12:26,027 --> 01:12:28,176
No, just me.

925
01:12:29,107 --> 01:12:30,141
What a stink!

926
01:12:32,026 --> 01:12:33,062
Rossella,

927
01:12:34,028 --> 01:12:37,180
Are you listening? Just in time!

928
01:12:37,429 --> 01:12:39,341
The Miss is here, she's pretty.

929
01:13:06,277 --> 01:13:08,269
Oh no, no!

930
01:13:21,281 --> 01:13:23,592
What rhythm, eh?

931
01:13:27,604 --> 01:13:28,674
I'm leaving.

932
01:13:33,126 --> 01:13:36,039
It's better than last year,

933
01:13:36,206 --> 01:13:38,562
the potatoes were too mushy.

934
01:13:38,886 --> 01:13:40,844
I'll have a taste.

935
01:13:42,209 --> 01:13:44,440
- May I?
- It's hot.

936
01:13:44,809 --> 01:13:46,561
A little more sauce.

937
01:13:51,371 --> 01:13:54,205
That's how I like it, lots of sauce.

938
01:13:54,892 --> 01:13:56,291
My grandmother made this.

939
01:13:57,293 --> 01:13:59,124
A sprinkling of cheese.

940
01:13:59,973 --> 01:14:01,407
Can I eat it here?

941
01:14:03,896 --> 01:14:06,615
It melts in your mouth, like sabayon sauce.

942
01:14:07,695 --> 01:14:09,210
Good for the health!

943
01:14:09,377 --> 01:14:10,968
Better than needle jabs!

944
01:14:11,137 --> 01:14:12,810
No comparison!

945
01:14:28,461 --> 01:14:30,260
Are you trying to gain weight?

946
01:14:30,984 --> 01:14:32,416
He needs to eat!

947
01:15:09,995 --> 01:15:11,987
I smell something awful!

948
01:15:12,155 --> 01:15:15,704
I'll get to the bottom of it, by God!

949
01:15:20,637 --> 01:15:22,948
Stuff yourselves on this muck!

950
01:15:23,318 --> 01:15:27,711
Red, help me get away,
I didn't do anything!

951
01:15:28,119 --> 01:15:32,672
They'd better leave off, damned gaolers!

952
01:15:33,400 --> 01:15:35,552
Follow me, young man!

953
01:15:35,721 --> 01:15:40,001
They won't be able to touch us here!

954
01:15:40,843 --> 01:15:43,280
Unless they bring up cannon!

955
01:15:43,804 --> 01:15:44,715
Sit down!

956
01:15:51,487 --> 01:15:54,001
This is like that empty room next to

957
01:15:54,168 --> 01:15:57,400
my room at home.

958
01:15:57,569 --> 01:16:00,926
Nothing but apples on the floor.

959
01:16:01,329 --> 01:16:03,846
It all started there.

960
01:16:04,731 --> 01:16:06,801
It was quiet, just

961
01:16:06,972 --> 01:16:08,450
like here.

962
01:16:08,732 --> 01:16:11,691
And in that silence a clamor of birds,

963
01:16:11,853 --> 01:16:13,764
whistles, bells.

964
01:16:13,933 --> 01:16:17,848
And I heard words I didn't understand.

965
01:16:18,015 --> 01:16:21,247
What exactly were they saying?

966
01:16:22,495 --> 01:16:25,773
I only recognized a few syllables,

967
01:16:25,937 --> 01:16:29,010
'for' or 'in any case'.

968
01:16:29,178 --> 01:16:31,487
One time, they clearly said 'thus'.

969
01:16:31,660 --> 01:16:33,172
Thus, thus, thus'.

970
01:16:33,340 --> 01:16:36,218
Thus', eh? Dogs, cowards!

971
01:16:36,381 --> 01:16:38,019
And you had to make the first move?

972
01:16:38,182 --> 01:16:40,741
If they caught you, you'd have been cooked.

973
01:16:40,941 --> 01:16:41,930
From now on, it's war.

974
01:16:43,782 --> 01:16:47,936
Written by a so-called expert. Well!

975
01:16:48,943 --> 01:16:51,664
'Gonnella Adolfo, born...etc..

976
01:16:52,186 --> 01:16:55,780
Overweight. Bland facial expression,

977
01:16:55,945 --> 01:16:58,700
Nervous, taciturn.'

978
01:16:58,867 --> 01:17:00,539
Are they trying to insult me?

979
01:17:01,108 --> 01:17:02,507
Here's the best part!

980
01:17:03,748 --> 01:17:06,025
From a modest family'!

981
01:17:07,750 --> 01:17:10,424
Without boasting,

982
01:17:10,591 --> 01:17:13,185
I come from a French line of the Biancamano,

983
01:17:13,351 --> 01:17:15,261
one of the Gillette family.

984
01:17:15,430 --> 01:17:19,107
And that lady with me you missed

985
01:17:19,273 --> 01:17:23,789
when we were escaping those bastards,
she's the Duchess of Alba.

986
01:17:54,843 --> 01:17:57,357
Terzio, what are you doing here?

987
01:17:57,523 --> 01:17:59,675
We'll never part again.

988
01:17:59,845 --> 01:18:03,315
Destiny has reunited us.

989
01:18:03,804 --> 01:18:05,602
You went down in a bucket?

990
01:18:05,766 --> 01:18:07,484
To steal watermelons?

991
01:18:07,647 --> 01:18:09,204
Nobody keeps them in wells anymore.

992
01:18:09,367 --> 01:18:11,245
You were disturbed, uh?

993
01:18:11,408 --> 01:18:13,239
I'm your friend, tell me.

994
01:18:13,689 --> 01:18:18,206
This time, they weren't making fun.

995
01:18:18,371 --> 01:18:21,203
The bird calls stopped me,

996
01:18:21,370 --> 01:18:23,521
they had a kind of frenzy.

997
01:18:23,690 --> 01:18:28,642
'Run, Salvini, run, it's now or never.'

998
01:18:29,533 --> 01:18:32,288
I found the well right away.

999
01:18:32,454 --> 01:18:36,050
But when I got down, there was a noise,

1000
01:18:36,215 --> 01:18:39,526
a din, a hurricane of sounds clouding my head.

1001
01:18:40,216 --> 01:18:43,971
I thought I was about to understand,

1002
01:18:44,136 --> 01:18:46,208
that everything would be clear.

1003
01:18:47,218 --> 01:18:51,532
To live free at last, free at heart!

1004
01:18:52,141 --> 01:18:55,769
That's something that's always been ours.

1005
01:18:55,941 --> 01:19:00,891
Such pain, such desolation! Everything's so far away.

1006
01:19:01,062 --> 01:19:03,975
I only see offences, injustice.

1007
01:19:04,143 --> 01:19:08,217
Where is Aldina? Did she get out?

1008
01:19:08,386 --> 01:19:11,217
Is this justice, progress?

1009
01:19:11,385 --> 01:19:13,900
Does it really have to be like this?

1010
01:19:14,066 --> 01:19:16,900
Unable to believe in a friendly voice?

1011
01:19:17,067 --> 01:19:22,268
Nothing is certain. Maybe they want to help us,

1012
01:19:22,429 --> 01:19:23,907
but they don't know who to talk with.

1013
01:19:24,069 --> 01:19:26,903
They choose at random, they make mistakes.

1014
01:19:27,110 --> 01:19:28,384
I have to understand.

1015
01:19:28,710 --> 01:19:33,388
But all these bees in my head, this din,

1016
01:19:33,552 --> 01:19:36,784
the infinite echo of a thousand thousand voices.

1017
01:19:40,475 --> 01:19:44,945
I must try to understand, I must understand.

1018
01:19:46,556 --> 01:19:48,592
Come here, little brother.

1019
01:19:50,077 --> 01:19:52,546
Still the same featherbrain!

1020
01:19:52,718 --> 01:19:54,629
One day, I'll tell you something.

1021
01:19:54,798 --> 01:19:57,154
I have to leave you,

1022
01:19:57,319 --> 01:19:59,437
I work all night with this machine.

1023
01:20:00,640 --> 01:20:01,356
They say that

1024
01:20:01,520 --> 01:20:03,636
on a night like this they'll do it.

1025
01:20:03,800 --> 01:20:09,321
When you were talking, I wanted to cry.

1026
01:20:09,483 --> 01:20:12,396
Promise me you won't take walks at night.

1027
01:20:12,565 --> 01:20:15,443
This time it turned out well, but, dear man...

1028
01:20:19,086 --> 01:20:20,360
Now what?

1029
01:20:27,328 --> 01:20:30,127
Have a good time with your machine!

1030
01:20:30,289 --> 01:20:31,802
The moon won't be there much longer.

1031
01:20:31,970 --> 01:20:34,006
- It has to work!
- Of course!

1032
01:20:40,813 --> 01:20:41,563
Young man!

1033
01:20:42,493 --> 01:20:44,005
Excuse me.

1034
01:20:44,172 --> 01:20:45,162
OK.

1035
01:20:45,932 --> 01:20:49,814
I listened carefully to what you said.

1036
01:20:50,335 --> 01:20:51,654
I have one objection.

1037
01:20:51,814 --> 01:20:55,890
You're not making sense, you're daydreaming.

1038
01:20:56,416 --> 01:20:59,250
But as we have no time to lose,

1039
01:20:59,419 --> 01:21:03,411
I must confide in you.

1040
01:21:03,579 --> 01:21:05,616
It's a good thing I'm able

1041
01:21:06,420 --> 01:21:10,095
to recognize a man of value.

1042
01:21:10,780 --> 01:21:12,533
On your knees!

1043
01:21:14,582 --> 01:21:18,622
I hereby appoint you my deputy.

1044
01:21:18,983 --> 01:21:21,054
Even more, my right hand.

1045
01:21:21,505 --> 01:21:23,815
Many people would love to have your job!

1046
01:21:24,585 --> 01:21:26,861
- Many, uh?
- Oh, yes!

1047
01:21:29,346 --> 01:21:30,336
Get up!

1048
01:21:30,666 --> 01:21:34,741
I'll show you the bounds of my prefecture.

1049
01:21:36,068 --> 01:21:38,378
Walk ahead of me,

1050
01:21:38,548 --> 01:21:39,904
let's take this path.

1051
01:21:44,910 --> 01:21:47,267
For a prefecture of this size,

1052
01:21:47,431 --> 01:21:49,309
I need to command

1053
01:21:49,473 --> 01:21:53,912
a responsible staff!

1054
01:21:55,755 --> 01:21:58,110
- Shall I continue?
- Yes.

1055
01:22:01,435 --> 01:22:04,269
And you know what I found inside the files?

1056
01:22:04,437 --> 01:22:06,189
Cheese bits,

1057
01:22:06,877 --> 01:22:08,072
salami bits.

1058
01:22:08,279 --> 01:22:11,271
That�s why I have a persecution complex.

1059
01:22:11,439 --> 01:22:14,478
And the upshot? Here it is,

1060
01:22:14,640 --> 01:22:15,674
'Compelled to retire due to

1061
01:22:15,840 --> 01:22:18,753
progressive mental decline.'

1062
01:22:20,522 --> 01:22:22,115
Am I someone to compel to retire?

1063
01:22:22,282 --> 01:22:25,958
'Mental aberration'.

1064
01:22:26,563 --> 01:22:31,879
'Loss of motor ability, general senile marasma.'

1065
01:22:36,167 --> 01:22:39,842
What a surprise to find you here!

1066
01:22:49,570 --> 01:22:52,803
How long have we been walking?

1067
01:22:56,132 --> 01:22:59,921
It seems to me my whole life is tonight.

1068
01:23:19,460 --> 01:23:20,687
Young man!

1069
01:23:21,620 --> 01:23:23,133
Come with me!

1070
01:23:24,300 --> 01:23:26,973
Crouch down as you go.

1071
01:23:32,183 --> 01:23:33,662
Lower!

1072
01:23:37,065 --> 01:23:40,978
The consequences will definitely be extreme.

1073
01:23:41,147 --> 01:23:42,898
This is a great moment.

1074
01:23:43,067 --> 01:23:46,662
Look at me and tell me, do you have inner strength?

1075
01:23:47,147 --> 01:23:49,105
I don't need you.

1076
01:23:49,468 --> 01:23:54,625
From now on I'll be on my own and
good fortune will smile upon me.

1077
01:23:54,790 --> 01:23:57,861
Otherwise, I wouldn't be here

1078
01:23:58,031 --> 01:23:59,463
walking into their den.

1079
01:23:59,631 --> 01:24:00,507
Look at their headquarters.

1080
01:24:02,393 --> 01:24:05,385
Lower!

1081
01:24:05,552 --> 01:24:09,390
Let's go together. We'll catch them redhanded,

1082
01:24:09,555 --> 01:24:11,705
with their hands in the bag.

1083
01:24:12,994 --> 01:24:16,626
Let's go around here. Go!

1084
01:24:18,956 --> 01:24:21,631
- Are you still crouching?
- Like a shadow.

1085
01:24:35,162 --> 01:24:37,836
I have to ask you something else.

1086
01:24:39,083 --> 01:24:40,641
Forgive me.

1087
01:24:43,165 --> 01:24:44,723
Good luck.

1088
01:24:44,885 --> 01:24:46,365
And you.

1089
01:24:47,124 --> 01:24:48,798
Why do you say that?

1090
01:24:49,086 --> 01:24:49,963
You'll need it.

1091
01:24:51,807 --> 01:24:55,960
We need to settle the score,
and if we completely fail...

1092
01:25:05,011 --> 01:25:08,321
Why did I meet you?

1093
01:25:08,492 --> 01:25:11,132
Alone, it was risky.

1094
01:25:11,412 --> 01:25:15,566
I needed an ally, I observed you a long time.

1095
01:25:16,094 --> 01:25:16,924
Fine.

1096
01:25:17,494 --> 01:25:21,613
The truth is, curiosity gets me up in the morning.

1097
01:25:29,497 --> 01:25:32,934
They've seen us! They're coming.

1098
01:25:37,699 --> 01:25:39,098
Let's wait for them here.

1099
01:27:04,365 --> 01:27:08,279
I'm sure you women know something we don't,

1100
01:27:08,446 --> 01:27:12,202
and you don't want to tell us!

1101
01:27:12,368 --> 01:27:14,120
What's the secret?

1102
01:27:15,008 --> 01:27:16,158
Will you tell me?

1103
01:27:17,529 --> 01:27:19,646
It has to be a secret.

1104
01:27:19,929 --> 01:27:21,443
Please tell me.

1105
01:27:22,370 --> 01:27:23,599
What's the secret

1106
01:27:23,771 --> 01:27:25,842
of being a woman like you?

1107
01:27:26,011 --> 01:27:28,242
You have to find out for yourself.

1108
01:27:29,213 --> 01:27:32,490
Tell us, once and for all!

1109
01:27:34,933 --> 01:27:36,127
Who did you steal it from?

1110
01:27:37,215 --> 01:27:38,694
It's yours!

1111
01:27:38,936 --> 01:27:41,575
I brought it for you! Try it on!

1112
01:27:44,178 --> 01:27:47,056
I looked everywhere, I waited so long.

1113
01:27:51,699 --> 01:27:53,930
It's perfect, it's yours!

1114
01:27:56,862 --> 01:28:00,093
I'm not so sure you're right.

1115
01:28:02,782 --> 01:28:07,778
Let's see if it fits you.
I could be mistaken.

1116
01:28:07,945 --> 01:28:11,062
If this is yours, it should slip on right away.

1117
01:28:11,224 --> 01:28:14,184
It does, it's yours!

1118
01:28:14,785 --> 01:28:16,778
It's mine, riffraff!

1119
01:28:17,787 --> 01:28:19,187
I want to try it too.

1120
01:28:20,469 --> 01:28:23,108
I'm beginning to see.
Here's the beautiful foot of..

1121
01:28:25,030 --> 01:28:27,862
It fits her like a glove.

1122
01:28:28,029 --> 01:28:29,941
It's yours, Fulgenzia!

1123
01:28:30,111 --> 01:28:31,590
Such perfume!

1124
01:28:33,032 --> 01:28:36,708
Don't look at me like that, you have that same look.

1125
01:28:36,872 --> 01:28:40,025
You, you have her laugh.

1126
01:28:41,194 --> 01:28:43,662
At last, here you are!

1127
01:28:45,796 --> 01:28:51,156
I recognize you! I can't do without any of you!

1128
01:28:51,318 --> 01:28:53,786
How could I?

1129
01:28:54,318 --> 01:28:56,115
Never! Never!

1130
01:28:56,478 --> 01:29:00,155
I've found your secret.

1131
01:29:00,320 --> 01:29:03,153
You fill the world up, but you're all one!

1132
01:29:03,320 --> 01:29:05,551
You're all her, Aldina!

1133
01:29:05,921 --> 01:29:09,437
You're all Aldina!

1134
01:29:09,762 --> 01:29:11,038
All of you!

1135
01:29:35,730 --> 01:29:37,561
Who are you?

1136
01:29:37,732 --> 01:29:39,962
Identify yourselves!

1137
01:29:40,132 --> 01:29:44,445
Barbarians, you've even killed music!

1138
01:29:44,814 --> 01:29:48,251
Drums of hell, rubbish!

1139
01:29:48,415 --> 01:29:51,725
Death rattle! Silence!

1140
01:29:52,656 --> 01:29:54,647
Silence!

1141
01:29:55,736 --> 01:29:59,333
This is the middle of Africa, the Malebolge!

1142
01:30:02,738 --> 01:30:04,970
I'm not afraid of you!

1143
01:30:06,259 --> 01:30:08,330
Life has forsaken you!

1144
01:30:08,500 --> 01:30:12,414
Poor skeletons drowning

1145
01:30:12,582 --> 01:30:14,538
in corruption!

1146
01:30:34,747 --> 01:30:38,425
Of course, you can't know.

1147
01:30:38,750 --> 01:30:41,786
Have you heard the sound of a violin?

1148
01:30:42,750 --> 01:30:44,582
If you knew the voice of violins,

1149
01:30:44,751 --> 01:30:48,143
the way we know them,

1150
01:30:48,312 --> 01:30:49,824
you'd keep silent.

1151
01:30:49,993 --> 01:30:52,349
You're not brave enough

1152
01:30:52,514 --> 01:30:53,742
to have faith in dancing.

1153
01:30:54,154 --> 01:30:55,588
Dancing is

1154
01:30:56,195 --> 01:30:57,626
a piece of lace,

1155
01:30:58,475 --> 01:31:00,067
a message,

1156
01:31:00,715 --> 01:31:04,345
a peek at the harmony of the stars,

1157
01:31:04,916 --> 01:31:06,670
a declaration of love,

1158
01:31:07,918 --> 01:31:10,796
a dance is a hymn to life!

1159
01:33:58,408 --> 01:33:59,966
Robby, Vicky, help me!

1160
01:34:02,969 --> 01:34:06,484
Why are you laughing?

1161
01:34:06,650 --> 01:34:10,564
Help me leave! Who's that?

1162
01:34:10,892 --> 01:34:13,166
He dedicated a poem to me.

1163
01:34:13,332 --> 01:34:15,642
Robby, Vicky, where are you?

1164
01:34:18,733 --> 01:34:20,725
- Leave him alone!
- It's my brother!

1165
01:34:20,894 --> 01:34:22,328
He's nice.

1166
01:34:25,855 --> 01:34:28,006
Osvaldo, come here!

1167
01:34:28,338 --> 01:34:29,850
What happened?

1168
01:34:30,017 --> 01:34:31,417
We have to take

1169
01:34:31,577 --> 01:34:33,011
him back home.

1170
01:34:34,139 --> 01:34:35,652
He said he wanted to sleep a while.

1171
01:34:35,818 --> 01:34:38,572
Get out, this isn't your car.

1172
01:34:39,419 --> 01:34:41,139
Thanks for the poem.

1173
01:34:41,901 --> 01:34:45,258
'How beautiful the rain, I'm dying for this dame.'

1174
01:34:56,024 --> 01:35:00,143
What a nice surprise, here have you been all this time?

1175
01:35:03,147 --> 01:35:07,062
So many things happen on a journey!

1176
01:35:07,228 --> 01:35:09,503
All of them happened to me.

1177
01:35:11,349 --> 01:35:14,343
But you, I never forgot you.

1178
01:35:14,830 --> 01:35:18,300
Adele, my little sister.

1179
01:35:20,152 --> 01:35:23,748
You're in good humor, as always.

1180
01:35:23,914 --> 01:35:28,590
You don't have to worry about me any more.

1181
01:35:28,754 --> 01:35:30,950
I have plans

1182
01:35:31,435 --> 01:35:34,029
that could change my life.

1183
01:35:38,597 --> 01:35:41,319
It's such a relief to be back home!

1184
01:35:41,679 --> 01:35:42,997
We're going there, uh?

1185
01:35:43,159 --> 01:35:44,353
Yes, of course.

1186
01:35:48,920 --> 01:35:52,278
Ah, the happy sleep of once upon a time.

1187
01:36:03,164 --> 01:36:03,960
Bring out your laser rays!

1188
01:36:05,525 --> 01:36:08,279
Don't get up, I'll do it.

1189
01:36:10,126 --> 01:36:12,198
Eat some fruit!

1190
01:36:12,368 --> 01:36:15,042
Ultrasonic rays!

1191
01:36:18,449 --> 01:36:19,245
Who's that?

1192
01:36:19,410 --> 01:36:23,289
Ivo? You found your way home, eh?

1193
01:36:23,450 --> 01:36:26,807
Some way to greet your uncle, what a shame!

1194
01:36:29,453 --> 01:36:33,366
I couldn't find any apples, want a pear?

1195
01:36:33,533 --> 01:36:34,727
Even better.

1196
01:36:34,892 --> 01:36:37,283
This is not the season for apples.

1197
01:36:38,575 --> 01:36:40,453
Always in front of the television.

1198
01:36:40,616 --> 01:36:43,131
Television puts me to sleep.

1199
01:36:43,937 --> 01:36:46,453
If you're tired, your bed's ready.

1200
01:36:46,618 --> 01:36:48,050
I'll stay up a bit longer.

1201
01:36:48,699 --> 01:36:51,418
I'd like to wash your clothes, but...

1202
01:36:51,699 --> 01:36:53,132
I'll do it tomorrow.

1203
01:36:53,299 --> 01:36:56,532
You'll stay a few days.

1204
01:36:56,940 --> 01:36:57,816
Eh, Osvaldo?

1205
01:36:58,621 --> 01:37:00,374
This is his home.

1206
01:37:01,462 --> 01:37:04,581
I knew we'd see each other again.

1207
01:37:06,104 --> 01:37:07,855
Can I say hello?

1208
01:37:11,385 --> 01:37:14,024
Welcome! Remember us?

1209
01:37:14,186 --> 01:37:17,225
And how! The bookseller! I'll see you tomorrow...

1210
01:37:17,388 --> 01:37:21,063
We meant to visit you, but Luigi's sciatica...

1211
01:37:22,469 --> 01:37:25,859
Mr. Luigi isn't dead, they say he...

1212
01:37:26,109 --> 01:37:28,864
Your uncle is going to sleep.

1213
01:37:29,031 --> 01:37:32,147
He slept all day!

1214
01:37:32,312 --> 01:37:36,306
Tomorrow, we'll go for a walk,
all right, Malimba?

1215
01:37:38,793 --> 01:37:40,749
I'm not Malimba!

1216
01:37:41,113 --> 01:37:44,471
You're Malimba, and she's Kurielle.

1217
01:37:45,875 --> 01:37:47,752
You don't understand a thing!

1218
01:37:48,236 --> 01:37:50,592
Daddy's turning the television off now.

1219
01:37:54,398 --> 01:37:59,189
We wanted to expand the kitchen, then...

1220
01:38:03,801 --> 01:38:06,235
You'll sleep well.

1221
01:38:06,401 --> 01:38:10,317
I bought a little anti-mosquito thing,

1222
01:38:10,483 --> 01:38:12,519
There isn't one left...

1223
01:38:14,564 --> 01:38:15,883
Maybe one.

1224
01:38:42,211 --> 01:38:45,683
I have a hard time keeping the kids out.

1225
01:38:48,493 --> 01:38:49,644
This,

1226
01:38:50,414 --> 01:38:51,689
was it always

1227
01:38:53,975 --> 01:38:55,648
an empty room?

1228
01:38:57,817 --> 01:38:59,888
Good night.

1229
01:39:00,057 --> 01:39:01,173
Call me

1230
01:39:01,338 --> 01:39:04,297
if you need something. I'm downstairs.

1231
01:39:04,580 --> 01:39:05,728
Sleep well.

1232
01:39:05,899 --> 01:39:07,127
You too.

1233
01:40:01,595 --> 01:40:03,028
Nestore!

1234
01:40:03,997 --> 01:40:06,591
I want to tell you,

1235
01:40:06,758 --> 01:40:08,908
they did it!

1236
01:40:09,078 --> 01:40:12,276
Look out the window, everybody's heard.

1237
01:40:12,759 --> 01:40:16,672
What wonderful news! Such a long time coming!

1238
01:40:16,840 --> 01:40:20,312
Such happiness for you, me, everybody!

1239
01:40:20,841 --> 01:40:23,197
Hear the bell?

1240
01:40:23,521 --> 01:40:26,641
Everyone's going down to the river!

1241
01:40:27,284 --> 01:40:28,637
Let's go!

1242
01:40:28,843 --> 01:40:31,882
Look at all the lights! What a fete!

1243
01:41:19,859 --> 01:41:24,981
We're coming to the main square.

1244
01:41:25,301 --> 01:41:27,293
The church is completely lit up.

1245
01:41:27,461 --> 01:41:30,135
There are two huge screens.

1246
01:41:30,302 --> 01:41:35,253
The leading figures in the country are here.

1247
01:41:36,184 --> 01:41:39,779
The government is represented by a minister.

1248
01:41:39,944 --> 01:41:43,176
His Grace degli Esposti has come from Rome.

1249
01:41:47,627 --> 01:41:49,458
Your Highness,

1250
01:41:49,627 --> 01:41:51,060
Minister,

1251
01:41:51,628 --> 01:41:54,188
dignitaries of the region.

1252
01:41:54,508 --> 01:41:57,785
Minister, the leadership of the Rome Party...

1253
01:41:57,948 --> 01:41:59,622
It's such an extraordinary event

1254
01:41:59,791 --> 01:42:03,021
that this humble journalist is lost for words.

1255
01:42:03,191 --> 01:42:05,786
You already know the great news.

1256
01:42:06,273 --> 01:42:09,026
The Moon, the satellite of Earth,

1257
01:42:09,193 --> 01:42:13,312
pale daughter of night, star of lovers...

1258
01:42:13,474 --> 01:42:15,830
Thanks to an unprecedented feat

1259
01:42:15,995 --> 01:42:20,512
has been caught by three of our fellow countrymen!

1260
01:42:21,037 --> 01:42:22,470
The fact that our netting...

1261
01:42:22,637 --> 01:42:24,832
Who could have done it but folks from here?

1262
01:42:24,998 --> 01:42:27,716
.... we're live now...

1263
01:42:27,878 --> 01:42:30,677
an historic event

1264
01:42:30,838 --> 01:42:33,798
adds emotion

1265
01:42:33,960 --> 01:42:36,920
to astonishing turmoil

1266
01:42:37,081 --> 01:42:40,870
that overwhelms us. Man has been to the Moon.,

1267
01:42:41,042 --> 01:42:44,831
but the Moon has never before been here.

1268
01:42:45,323 --> 01:42:48,236
Here's an interview with the Micheluzzi brothers,

1269
01:42:48,405 --> 01:42:50,361
recorded a few hours ago

1270
01:42:50,525 --> 01:42:55,157
in the office of Professor Falzoni.

1271
01:42:55,327 --> 01:42:58,844
He says it should be put back.

1272
01:42:59,568 --> 01:43:01,126
Take it easy!

1273
01:43:01,328 --> 01:43:04,321
Yes, she looked at us and spied on us,

1274
01:43:04,488 --> 01:43:06,799
but it's good to have someone watching over us.

1275
01:43:06,970 --> 01:43:10,202
He says we can't live without her.

1276
01:43:10,731 --> 01:43:13,247
Calm down, I told them everything!

1277
01:43:14,132 --> 01:43:16,647
You all know the Micheluzzi brothers.

1278
01:43:16,814 --> 01:43:20,726
You've seen them working in the street,

1279
01:43:20,894 --> 01:43:24,604
in your houses, fixing the pipes.

1280
01:43:24,775 --> 01:43:25,652
Listen to what they say!

1281
01:43:25,816 --> 01:43:29,810
We want all the details of how you did it.

1282
01:43:31,977 --> 01:43:33,810
Very simple!

1283
01:43:34,498 --> 01:43:36,409
This is what she's been waiting for!

1284
01:43:37,499 --> 01:43:39,809
The Moon's a woman,

1285
01:43:40,740 --> 01:43:43,494
the maximum of femininity.

1286
01:43:45,061 --> 01:43:48,260
All she wants is to be taken!

1287
01:43:49,904 --> 01:43:53,499
A little smile, a sweet kiss,

1288
01:43:53,664 --> 01:43:55,177
She dropped down

1289
01:43:55,345 --> 01:43:56,823
like a ripe pear!

1290
01:44:00,666 --> 01:44:02,180
Where is she now?

1291
01:44:02,347 --> 01:44:03,986
She's still there,

1292
01:44:04,587 --> 01:44:06,227
at the Migliori farm.

1293
01:44:12,149 --> 01:44:16,622
Here are pictures taken at the farm.

1294
01:44:20,512 --> 01:44:23,312
Incredulity, confusion,

1295
01:44:23,593 --> 01:44:24,741
fright,

1296
01:44:25,352 --> 01:44:27,185
these are the feelings imprinted on

1297
01:44:27,354 --> 01:44:31,314
the faces of those who saw the captive Moon,

1298
01:44:31,994 --> 01:44:36,274
solidly anchored to our soil.

1299
01:44:36,437 --> 01:44:38,712
Superstitious awe,

1300
01:44:39,077 --> 01:44:40,353
fear,

1301
01:44:40,878 --> 01:44:45,509
as if beholding an unknown divinity.

1302
01:44:45,679 --> 01:44:47,159
Many wept, others prayed,

1303
01:44:47,759 --> 01:44:50,400
asking for mercy, pardon,

1304
01:44:51,001 --> 01:44:52,116
grace.

1305
01:44:52,281 --> 01:44:53,795
I have been asked to comment on

1306
01:44:53,962 --> 01:44:57,160
this fantastic event.

1307
01:44:57,323 --> 01:45:01,363
I can tell you I am entirely unable to do so.

1308
01:45:01,524 --> 01:45:03,914
In the words of the poet:

1309
01:45:04,165 --> 01:45:06,999
'Say nothing, imagine everything.'

1310
01:45:07,286 --> 01:45:09,243
Just one comment,

1311
01:45:09,846 --> 01:45:12,202
Our position was always

1312
01:45:12,367 --> 01:45:15,440
unequivocal and courageous.

1313
01:45:17,568 --> 01:45:18,717
Wake up!

1314
01:45:20,410 --> 01:45:24,484
Social, democratic, national

1315
01:45:25,051 --> 01:45:28,761
international and, indeed, interplanetary context...

1316
01:45:28,933 --> 01:45:32,084
Let's talk with His Excellency.

1317
01:45:32,933 --> 01:45:38,088
Eminence, forgive me a clumsy question,

1318
01:45:40,256 --> 01:45:42,406
what would you ask the Moon if she could speak?

1319
01:45:44,617 --> 01:45:46,767
A question for the Moon?

1320
01:45:47,738 --> 01:45:50,093
What should one ask her?

1321
01:45:52,938 --> 01:45:56,092
The Moon has nothing to reveal,

1322
01:45:56,701 --> 01:46:00,980
as everything has already been revealed.

1323
01:46:01,183 --> 01:46:04,733
True, Your Eminence, very true.

1324
01:46:09,945 --> 01:46:12,539
I have a question.

1325
01:46:12,785 --> 01:46:14,936
Who is to blame?

1326
01:46:15,107 --> 01:46:17,666
Ask her that question.

1327
01:46:18,027 --> 01:46:19,301
What question?

1328
01:46:19,466 --> 01:46:21,823
He wants to know, who is to blame?

1329
01:46:23,229 --> 01:46:24,947
- Who said that?
- I don't understand.

1330
01:46:25,109 --> 01:46:27,863
He wants to know, Who is to blame?

1331
01:46:28,350 --> 01:46:29,466
What?

1332
01:46:29,630 --> 01:46:31,861
Maybe everyone's to blame.

1333
01:46:32,192 --> 01:46:35,150
Good question, isn't it, Minister?

1334
01:46:36,192 --> 01:46:39,309
My respects, Madam Television.

1335
01:46:39,473 --> 01:46:42,147
Can I change my question?

1336
01:46:45,515 --> 01:46:50,511
I would like to know, what's my purpose in this world?

1337
01:46:52,198 --> 01:46:57,397
Your Eminence, gentlemen, excuse me

1338
01:46:58,198 --> 01:47:00,588
for asking why no-one ever

1339
01:47:00,920 --> 01:47:05,597
explains what they want us to do.

1340
01:47:06,441 --> 01:47:09,241
Why do we have to be born?

1341
01:47:10,403 --> 01:47:14,716
You said everything�s been revealed already.

1342
01:47:14,883 --> 01:47:16,636
Where? When? To who?

1343
01:47:18,205 --> 01:47:20,957
Dear friend, you're right,

1344
01:47:21,966 --> 01:47:24,117
but I want to ask you...

1345
01:47:24,287 --> 01:47:28,168
I want to know right now,

1346
01:47:29,050 --> 01:47:30,401
otherwise, I'm not budging from here.

1347
01:47:30,568 --> 01:47:34,163
What am I doing in this world?

1348
01:47:35,410 --> 01:47:39,040
It has to be made clear!

1349
01:47:39,211 --> 01:47:40,360
We're all taking part

1350
01:47:40,891 --> 01:47:45,648
in this charade called life!

1351
01:47:45,974 --> 01:47:48,329
You're on fire!

1352
01:47:48,894 --> 01:47:50,930
If there's a contract,

1353
01:47:51,574 --> 01:47:53,692
I want to know the terms.

1354
01:47:54,335 --> 01:47:56,771
What are we doing here?

1355
01:47:56,936 --> 01:47:59,213
You, what would you say to that?

1356
01:47:59,657 --> 01:48:01,490
It's understandable,

1357
01:48:01,659 --> 01:48:06,414
people feel they're a prey to nothingness,

1358
01:48:06,579 --> 01:48:08,731
they get tired.

1359
01:48:09,140 --> 01:48:12,894
I mean, does Paradise exist?

1360
01:48:13,062 --> 01:48:14,814
Ask yourself that question!

1361
01:48:14,983 --> 01:48:17,417
We all need to know.

1362
01:48:17,583 --> 01:48:20,016
Sometimes I'm embarrassed,

1363
01:48:20,303 --> 01:48:22,898
for ages no word,

1364
01:48:23,064 --> 01:48:24,133
people complain.

1365
01:48:24,304 --> 01:48:25,420
That's true.

1366
01:48:25,984 --> 01:48:30,264
When I ask myself, I'm in trouble.

1367
01:48:30,427 --> 01:48:32,896
I'd say fifty-fifty it exists.

1368
01:48:33,067 --> 01:48:35,344
Better than nothing.

1369
01:48:36,309 --> 01:48:39,028
Let's not waste any more time!

1370
01:48:39,428 --> 01:48:41,579
We're half a century ahead of the world.

1371
01:48:42,430 --> 01:48:44,580
We're in the future already.

1372
01:48:44,751 --> 01:48:48,507
I implore you, help Tomasio.

1373
01:48:48,673 --> 01:48:50,742
Do me this favour!

1374
01:49:02,236 --> 01:49:04,194
Speak, answer!

1375
01:49:04,837 --> 01:49:06,953
Stone-ass!

1376
01:49:46,287 --> 01:49:48,755
I ask you to remain calm!

1377
01:49:48,928 --> 01:49:51,763
We have honoured guests!

1378
01:49:51,930 --> 01:49:53,124
We must ensure

1379
01:49:53,691 --> 01:49:54,839
their safety!

1380
01:49:55,090 --> 01:49:58,084
I repeat, remain calm.

1381
01:50:35,942 --> 01:50:36,615
Minister, please explain

1382
01:50:36,783 --> 01:50:40,662
to these gentlemen that you wanted

1383
01:50:40,824 --> 01:50:44,215
to speak to me on this subject,

1384
01:50:44,386 --> 01:50:46,616
You're missing an opportunity.

1385
01:51:10,553 --> 01:51:13,352
Once again, I am obliged to note

1386
01:51:14,034 --> 01:51:17,028
that we are wasting no chance

1387
01:51:17,196 --> 01:51:19,869
to display our everlasting immaturity.

1388
01:51:20,036 --> 01:51:23,234
I am ashamed of you. We are such stupid people!

1389
01:51:42,282 --> 01:51:45,116
Here comes somebody.

1390
01:51:49,284 --> 01:51:51,720
He�s gotten engaged!

1391
01:51:52,406 --> 01:51:54,203
Good for him!

1392
01:51:54,407 --> 01:51:55,123
At your command.

1393
01:51:55,807 --> 01:51:58,481
Dancing is so great.

1394
01:52:15,052 --> 01:52:17,567
Your head is very funny!

1395
01:52:19,134 --> 01:52:20,692
Your grandma was right,

1396
01:52:20,854 --> 01:52:23,323
she looked at you and laughed.

1397
01:52:30,978 --> 01:52:33,811
You want to talk about voices, eh?

1398
01:52:33,977 --> 01:52:37,972
About journeys to wells, aren't you happy?

1399
01:52:38,140 --> 01:52:41,815
This is a great gift, a piece of fortune, Salvini.

1400
01:52:41,981 --> 01:52:43,300
What do they want from me?

1401
01:52:43,461 --> 01:52:45,054
They're poking fun.

1402
01:52:45,222 --> 01:52:47,531
I don't understand them, what are they saying?

1403
01:52:48,382 --> 01:52:52,137
Even better! It's a double piece of fortune!

1404
01:52:52,304 --> 01:52:56,058
You don't have to understand! Woe to him who understands!

1405
01:52:56,665 --> 01:52:58,577
What will you do later on?

1406
01:52:59,306 --> 01:53:01,422
You just have to listen,

1407
01:53:01,746 --> 01:53:04,214
to hear these voices.

1408
01:53:04,388 --> 01:53:06,981
And hope that they never tire

1409
01:53:07,148 --> 01:53:07,898
of calling you.

1410
01:53:08,068 --> 01:53:09,580
Such melancholy!

1411
01:53:09,749 --> 01:53:12,503
My poor heart doesn't know what to think anymore.

1412
01:53:13,829 --> 01:53:16,583
You've made me forget the most important thing.

1413
01:53:16,751 --> 01:53:18,344
One moment, uh?

1414
01:53:19,752 --> 01:53:22,221
Advertising!

1415
01:53:41,637 --> 01:53:44,676
But if there was a little silence,

1416
01:53:44,839 --> 01:53:47,832
if we all granted a little silence,

1417
01:53:48,000 --> 01:53:50,673
we might be able to understand something!


